20.10.09

Primeros planos

Andaluces, Madrileños o Aragoneses por el mundo es un formato que se han ido intercambiando las respectivas televisiones autonómicas.



17.9.09

La poesía polaca y
el fútbol como excusa

Hasta mis manos han caído un par de artículos del filósofo Ramón Irigoyen (Pamplona, 1942), autor de varios libros de poesía entre otras temáticas. Sendos artículos son primos hermanos pues contienen estrofas iguales o muy parecidas, con referencias a la poesía clásica polaca y alusiones al pasado de este país en los últimos 150 años. Los destinatarios, eso sí, son las aficiones de los equipos de fútbol del Osasuna y del Zaragoza, unos días antes de que se enfrentaran a algún equipo polaco en competición europea.

La estrategia de Irigoyen de mezclar los ámbitos balompédicos y poéticos es de agradecer, pues lo habitual mientras se lee o escucha a quienes se supone saben de la cosa deportiva es desconectar el cable que va desde nuestro pabellón auditivo hasta el cerebro, por el bien de éste último. Con la poesía polaca, todo lo contrario. Establecer una antología de antagonismos entre sendas disciplinas de la vida me llevaría una entera, no cal.

Como pertenezco a la generación audiovisual, pero creo que todavía no lo suficientemente estúpida como para haber olvidado leer y escribir (en ese orden), me considero afortunado al conocer los ámbitos del negro sobre blanco y el "frame by frame", y eso concierne a la poesía y la literatura polaca. Cuando alguien me ha preguntado por Polonia, he realizado intentos más plebeyos de recomendar libros y películas con desigual acierto, pero acierto al fin y al cabo. Ahora me he propuesto lanzar un reto a los lectores de Trail. ¿A qué película -adaptación de un famoso libro de Adam Mickiewicz- corresponde este diálogo?

(suenan campanas a los lejos)
Él: "El destino quiere que, en este mundo, todo termine al sonar la campana. Los altos pensamientos, los planes de la imaginación, los juegos de inocencia, los gozos de la amistad, las manifestaciones del corazón" (mirándola) "Cuando a lo lejos tañe el bronce todo se hace añicos, se confunde y se desvanece. ¿Qué queda entonces?"

Ella: "El recuerdo"

19.7.09

Los vídeos en Traildiary

Los vídeos de esta bitácora que se ofrecen a través de You Tube suman más de 1500 visualizaciones y subiendo. La Semana Santa, pasajes de Varsovia o el documental "Zutano conoce a Kowalski" son producciones propias en Traildiary. Además, se enlazan cerca de veinte otros documentos digitales en formato vídeo, fotografía o música.

15.7.09

Jerzy Buzek

Cuando se conformaban los partidos democráticos en España muchos de los apoyos exteriores provinieron de Alemania, entre otros, a fin de conformar un sistema que asimilara las divisiones políticas europeas que venían dirimiendo los compases del continente: conservadores y progresistas.

Esto es así, tanto como la participación del plan Marshall en la formación política de los antiguos países del Eje (el de verdad, el de verdad) o como el reparto de Numancia entre las tribus celtíberas que habían ayudado a Escipión en su tarea de conquistarla. Nada nuevo bajo el sol.

Que la Unión Europea haya elegido Presidente de la Cámara a un activista de Solidaridad, luego Primer Ministro y miembro de la Plataforma Cívica es el revés final de la Unión Europea a un par de gemelos de cuyo nombre ya nadie recuerda y que se convirtieron en la parte débil de un país necesitado de una buena política exterior para crecer.

Las buenas noticias, son buenas por lo que son, y no por lo que anecdóticamente parecen ser.


15.6.09

Blogueros españoles en Polonia

Lo bueno de escribir tu propio blog es descubrir que otros hacen lo propio, pero cada uno a su estilo único e intrasferible, y que si das con unos cuantos que además se fijen en algo parecido a lo que tú, se conforma una suerte de micro-cosmos de lo más divertido. Ahí van un par de buenos ejemplos.

Polonia con acento español es una bitácora de un paisano mío que trabaja como profesor de español en Varsovia, ni más ni menos. A mi gusto, quizá un pelín demasiado centrado en la política, pero todo se cura.

Varsovianos es otro curioso blog donde el autor acepta las críticas de todos sus próximos; familia, amigos, compañeros de trabajo y alumnos, si bien únicamente no acepta aquellas que se ciernen sobre su gusto musical. Lo único que no entiendo de este "varsoviano" es que viva en Wrocław. A lo mejor me lo cuenta en persona algún día (con una Zywiec de por medio).

9.6.09

Europa sin los europeos

Con un 43.1% de participación total en la última consulta al Parlamento Europeo, es oportuno hacer un ejercicio de "constricción": algo pasa, que la gente no vota.

Y no vota por la distancia que hay entre la clase política y la ciudadana. Esa distancia se mide en cifras de paro en España, diputados corruptos en Reino Unido, llamadas al miedo en Polonia, racismo en Holanda, juergas presidenciales en Italia o fuertes crisis de identidad en República Checa. Pero eso no deja de ser meramente lo que ocurre, quizá es más preocupante lo que no ocurre: tomarse el jarabe anticatarral que se llama "hablar de Europa".

Sres. políticos, si uds. no hablan de Europa y sí de los temas locales, significa que no dan un duro por la Unión. Queridos conciudadanos, si no vais a votar, es algo peor, y es que sólo esperáis de la UE el dinero en forma de subvenciones para que os arreglen la carretera u os paguen por no plantar coles este año. Así de simple. Es lo que pasa en España, es lo que los polacos quieren que pase igual en Polonia (lo de los dineros, digo, aunque al paso que van...)

Valiente Europa de los ciudadanos n
os espera si damos por hecho, con nuestras acciones, que esto es un puro lobby económico.

¿Por qué nadie ha hablado de las tan necesarias reformas agrarias en la Unión?
¿Por qué nadie comentó las travesías interestatales?
¿Por qué narices nadie puso encima de la mesa paquetes de reformas educativas más allá de la uniformización?¿Por qué no se ha explicado qué es Bolonia, siendo el ejemplo más cercano?
¿Por qué el Tratado de la Constitución para Europa ni salía en muchos de los programas políticos?

Y así, hasta el infinito.

Si la gente no va a votar, otros votarán por ellos. Y no sé si eso es bueno o si es malo. Lo que sí tengo seguro es que no es equitativo.



Año de elecciones________ Participación
1979 - EU09________ 61.99%
1984 - EU10________ 58.98%
1989 - EU12________ 58.41%
1994 - EU12________ 56.67%
1999 - EU15________ 49.51%
2004 - EU25________ 45.47%
2009 - EU27________ 43.10%

Andrzej Sapkowski en Madrid

La cita es el próximo 15 de junio, en la Biblioteca Pública de Vallecas (Av. Rafael Alberti, 36), donde radica un Centro de Cultura Polaca (Centrum Kultury Polskiej) que posee en la actualidad 1.511 documentos en polaco entre libros, películas y demás tipologías.

Hasta allí se acercará el escritor de novela fantástica Andrzej Sapkowski, autor de la heptalogía "Geralt de Rivia" u otros volúmenes como "La sangre de los Elfos" o los "Guerreros de Dios". La conferencia comenzará a las 17 horas.

Gracias a Irena, que me ha dejado unos seis mensajes para recordármelo :)

8.6.09

Traildiary llega a los 15.000 visitantes

Que ya me gustaría que fueran diarios, o quizá no, no lo tengo del todo decidido. Con más de 15.000 visitas, el blog en el que tengo el gusto de escribir sobre España y Polonia, es con mucha seguridad una de las referencias fijas para aquellos que quieran saber sobre la relación entre los dos países.

Como no soy un periodista ni pretendo serlo, lo que aquí sube, sube cuando sube, es decir, cuando puedo desde diciembre del 2005. Mi compromiso es seguir atento a lo que comenzó como una bitácora de trabajo de campo en Polonia, y a lo que por motivos profesionales propios ha pasado a ser un pequeño telescopio que apunta, a través del europeísmo, a nuestra realidad como ciudadanos de nuestro futuro en construcción.

Si lo habéis pasado bien estos últimos años, quedemos para los próximos con el mismo cariño hacia la cooperación cultural hispano-polaca.

Un abrazo.

25.5.09

Diez buenas razones para ir a votar
10 powodów, dla których warto głosować


1. Sí, usted decide. ¿Cómo? Votando / To Ty decydujesz – oddając swój głos.


Votando en las elecciones europeas, elige a quienes influirán en su futuro y en la vida diaria de casi 500 millones de ciudadanos europeos. Si no se molesta en elegirlos, alguien lo hará por usted y decidirá quién le representa en la única asamblea paneuropea elegida por su
fragio universal directo. Los eurodiputados electos darán forma al futuro de Europa durante los próximos 5 años. Consiga la Europa que usted quiere. Si no vota, no se queje.

Głosując w wyborach do PE wybierasz osoby, które wpłyną na przyszłość i codzienne życie blisko 500 milionów Europejczyków. Jeżeli nie zadasz sobie trudu, zrobi to kto inny i zdecyduje, kto będzie Cię reprezentował w jedynym wyłanianym w wyborach bezpośrednich zgromadzeniu ogólnoeuropejskim. Wybrani posłowie nakreślają przyszłość Europy w najbliższych pięciu latach. Spraw, by Europa była taka, jakiej chcesz. Jeśli nie zagłosujesz, to później nie narzekaj.

2. Los eurodiputados, su voz en Europa /
Posłowie – Twój głos w Europie

Su eurodiputado es su voz en Europa. El Parlamento Europeo, elegido cada cinco años, es un protagonista destacado e influyente en el proceso de decisión de la Unión Europea. Sus votaciones conforman legislación europea que influye en su vida diaria: en la comida que llega a su mesa, en el coste de su cesta de la compra, en la calidad del aire que respira o en la seguridad de los juguetes de sus hijos.

Wybrany przez Ciebie poseł to Twój głos w Europie – dlaczego miałbyś go zmarnować? Parlament Europejski, wybierany co pięć lat, jest ważnym i posiadającym szerokie uprawnienia uczestnikiem procesu podejmowania decyzji w Unii Europejskiej. Głosuje on nad ostatecznym kształtem unijnych aktów prawnych, które mają wpływ na codzienne życie, niezależnie od tego czy dotyczą one jedzenia na naszych stołach, naszego koszyka na zakupy, jakości powietrza, które wdychamy, czy bezpieczeńs
twa zabawek dla naszych dzieci.

3. Votar, un derecho / To Twoje prawo wyborcze!

Para usted, como ciudadano europeo, votar en las elecciones al PE es un derecho fundamental y el mejor modo de hacerse oír acerca del funcionamiento de la UE. Con su voto, contribuye a determinar quién va a representar en Europa a las personas de carne y hueso que son usted, su familia, sus amigos, sus vecinos y sus compañeros de trabajo. Y como ciudadano europeo, usted puede elegir (y ser elegido) en el país de la UE donde viva, aunque no sea nacional de ese país. Y no le costará ni un céntimo...

Prawo do głosowania w wyborach do PE jest Twoim podstawowym prawem jako obywatela europejskiego i oznacza to, że Twoje zdanie ma wpływ na sposób, w jaki działa Unia. Głosując, przyczyniasz się do wskazania tych, którzy będą reprezentowali konkretnych obywateli europejskich, takich jak Ty, członkowie Twojej rodziny, przyjaciele, sąsiedzi czy koledzy z pracy. Jako obywatel UE możesz głosować (lub przedstawić swoją kandydaturę) w dowolnym państwie UE, które zamieszkujesz, nawet jeśli nie jes
teś obywatelem tego państwa. I, co więcej, nic Cię to nie kosztuje!

4. Europa es cosa de todos / Dla ludzi, planety i dobrobytu!

Jóvenes o mayores, estudiantes o pensionistas, hombres o mujeres, conservadores o progresistas, urbanitas o paisanos... Europa nos concierne a todos, aunque a veces no nos demos cuenta de ello. Gracias a Europa podemos viajar con facilidad, estudiar y trabajar fuera de nuestro país. El PE trabaja incansablemente por un medio ambiente más limpio, una química más segura y mejores servicios y puestos de trabajo. Es un ardiente defensor de los derechos del consumidor, de la igualdad de oportunidades y de los derechos humanos, dentro y fuera de la UE.

Młodzi i starzy, studenci i emeryci, kobiety i mężczyźni, pracownicy i przedsiębiorcy, tradycjonaliści i postępowi, mieszkańcy miast i wsi, Europa jest sprawą nas wszystkich, choć
nie zawsze sobie to uświadamiamy! Dzięki Unii Europejskiej możemy swobodnie podróżować, studiować i pracować za granicą. PE działa niestrudzenie na rzecz czystszego środowiska, bezpieczniejszych substancji chemicznych, lepszych usług i miejsc pracy. Jest zagorzałym obrońcą praw konsumenta, równości szans i praw człowieka zarówno w UE, jak i poza jej granicami.

5. Una votación y 375 millones de votantes / Jedno głosowanie – 375 milionów wyborców

En junio de 2009, tendrá una oportunidad única para ir a votar junto a otros 375 millones de votantes europeos. ¿Para qué? Para elegir el único parlamento transnacional, multilingüe y elegido por sufragio universal directo que hay en el mundo, y la única institución de la UE constituida directamente por los ciudadanos. El Parlamento Europeo, que es elegido de este modo desde 1979, representa hoy a casi 500 millones de personas.


W czerwcu 2009 r. będziesz miał wyjątkową okazję, by pójść do urn wraz z 375 milionami europejskich wyborców. Po co? By wybrać jedyny na świecie wyłaniany w wyborach bezpośrednich międzynarodowy i wielojęzyczny parlament i jedyną wybieraną bezpośrednio instytucję UE. Wybierany przez obywateli od 1979 r. Parlament Europejski jest dziś reprezentantem blisko pół miliarda obywateli.

6. Una Eurocámara de pesos pesados / Posłowie wielkiej wagi

La mayoría de las veces, los eurodiputados tienen más peso en el proceso de decisión de la UE que los propios Estados miembros. Gran parte de las leyes que afectan a nuestra vida diaria las elaboran en el plano europeo los eurodiputados y los ministros nacionales. Muchas de las leyes vigente
s en nuestros países son una transposición de las leyes europeas votadas en el PE. Y no sólo son leyes: los diputados al PE también deciden dónde va a parar el dinero de la UE: a nuevas carreteras, playas más limpias, investigación, educación, ayuda al desarrollo...

W większości przypadków przy podejmowaniu decyzji w UE posłowie mają taką samą wagę jak państwa członkowskie. Większość aktów prawnych dotyczących naszego codziennego życia, powstaje w wyniku wspólnych prac posłów i ministrów na szczeblu EU. Wiele, a może nawet większość aktów prawnych obowiązujących w Twoim kraju stanowi transpozycję prawodawstwa europejskiego, nad którym głosowali posłowie – Twoi przedstawiciele. I nie są to tylko akty prawa, ale pieniądze na nowe drogi, czystsze plaże, badania naukowe, edukacja i pomoc rozwojowa. Posłowie decydują też o przeznaczeniu unijnych pieniędzy.

7. El siguiente paso: eurodiputados con más influencia / W przygotowaniu – jeszcze większe uprawnienia dla posłów


Cuando pueda aplicarse el nuevo Tratado de Lisboa, los poderes de decisión de los eurodiputados en los asuntos de la UE se acrecentarán una vez más. El Parlamento estará en pie de igualdad, como legislador, con los ministros de los Estados miembros prácticamente en todos los ámbitos políticos. También elegirá al Presidente de la Comisión, reforzando su control del ejecutivo. Y usted, como ciudadano, tendrá un derecho de iniciativa legislativa.

Jeżeli nowy traktat lizboński wejdzie w życie, zwiększą się jeszcze uprawnienia posłów w procesie podejmowania decyzji dotyczących spraw UE. Traktat ten nada Parlamentowi niemal we wszystkich obszarach polityki unijnej takie same uprawnienia prawodawcze, jakie posiadają ministrowie państw członkowskich. Parlament będzie również wybierał przewodniczącego Komisji Europejskiej, co wzmocni jego uprawnienia kontrolne w stosunku do władzy wykonawczej UE. Ponadto Ty, jako obywatel UE, będziesz miał prawo inicjowania europejskich aktów prawnych.

8. Su voto por la diversidad / Twój głos na rzecz różnorodności

En junio de 2009, Europa elige a sus nuevos diputados. Proceden de veintisiete países y representan a un amplio abanico de partidos, circunscripciones e ideologías. En el Parlamento, la mayor parte de los diputados se organizan en grupos según sus afinidades políticas. El Parlamento Europeo se basa en la diversidad, la cuida y la integra en su quehacer: incluso habla en veintitrés lenguas...


Europa wybierze swoich nowych posłów w czerwcu 2009 r. Posłowie pochodzący z 27 państw reprezentują szereg krajowych partii politycznych, okręgów wyborczych i punktów widzenia. Następnie w łonie Parlamentu większość posłów organizuje się w grupy polityczne zgodnie z ich politycznymi przekonaniami. Tak więc Parlament, podobnie jak Europa, opowiada się za różnorodnością, honorując i godząc w sobie różne wartości – dowodem na to jest fakt, że włada on 23 językami.

9. De eso se trata: politica, democracia / To polityka! To demokracja!

¿Es usted partidario o detractor de la UE? ¿Quiere que gire hacia la derecha o hacia la izquierda? ¿Le apasiona algún tema determinado? ¿Desea que cambie en algo? ¿Quiere verla actuar sin más esperas? ¿Cree que habría que invertir en algún ámbito en particular? Elija a unos diputados que compart
an sus puntos de vista y conviertan sus ideales en realidades. En eso consiste la democracia: marque la diferencia, haga que las cosas cambien.

Kochasz UE czy nienawidzisz jej? Pragniesz, by rządziła w niej prawica czy może lewica? Czy jakaś kwestia przejmuje Cię dogłębnie? Jakich zmian oczekujesz? Jakie działania należy podjąć natychmiast? Wybierz posłów, którzy podzielają Twoją wizję, a może Twoje pragnienia się zrealizują. To jest właśnie istota demokracji. Przyczyń się do zmian.

10. Con un pequeño esfuerzo, grandes resultados / Doniosły rezultat niewielkim nakładem

Anímese: es cosa de unos minutos, a lo mejor puede combinarlo con un paseo por el casco antiguo o un café en una terraza. No es demasiado esfuerzo, tratándose de decirle a Europa lo que usted quiere que haga. Después le será fácil ver lo que sus representantes hacen por usted: mírel
o en www.europarl.europa.eu.

Nie wahaj się! To tylko kilka minut. Możesz je połączyć ze spacerem po parku, może wstąpisz gdzieś na kawę. Niewielki wysiłek, by powiedzieć Europie, czego od niej oczekujesz. Następnie będzie łatwo śledzić działania, jakie wybrani przez Ciebie posłowie podejmą w Twoim imieniu – wystarczy odwiedzić www.europarl.europa.eu!


Fuente: Parlamento Europeo

19.5.09

¡Id a votar!

¿Queda claro? ¡Id a votar!

Lo que queráis, como queráis pero hacedlo, id a votar. Es un derecho que ha costado demasiado conseguir como para siquiera pensar en que no lo haréis porque habrán cosas más importantes. ¿Es que acaso hay algo más importante que ejercer nuestros derechos (y deberes)?

Wałesa

Lech Wałesa todavía tiene cosas que decir, y probablemente por ese mismo motivo es complicado no escuchar una reprimenda hacia su persona tras citar algunos de sus muchos logros. El ser líder de Solidarność y activo en el derrumbe de Jaruzelski (por ende de la Unión Soviética) le han granjeado acusaciones de haber sido un espía de la policía comunista, al obtener el premio Nobel de la Paz pusieron en boca suya discursos que nunca pronunciaría y que nunca le abandonaron. Pero claro, es que él es Lech Wałesa y los demás no, o dicho de otro modo, el vive con los deberes hechos mientras que otros vivirán siempre a su sombra les guste o no.


Pienso que sin Wałesa la política europea sería mucho más aburrida, y que por eso personas que no sean "de raza" ni tan siquiera del rango "previsible", que es así como resultan los que habitualmente nos gobiernan, conceden un ápice de realidad al panorama político europeo. El ex-presidente polaco pasó por España para apoyar a su partido político europeo "Libertas".

15.4.09

Llamadas a engaño.

Leo en el Periódico de Aragón el siguiente titular:

"El exguardián del campo de concentración nazi polaco de Sobibor, John Demjanjuk, ha sido expulsado por EEUU a Alemania. "

Por favor, muchísimo cuidado con todo esto. Si dijeran que la carga de los Mamelucos la llevaron a cabo paisanos de Cuenca o que la matanza de Tian'anmen la realizaron estudiantes sedientos de sangre de soldados comunistas chinos, alguien con algún resquicio de vergüenza se ruborizaría ante tan fatal despropósito.

Denominar a Sobibor "campo nazi polaco" lo es. No sólo porque demuestra un desinterés por escribir el titular (hay que dar menos cancha a los becarios, amigos) sino que llama a engaño muy peligroso. Los campos nazis siempre fueron alemanes, en la Polonia ocupada, no fue el único territorio, pero alemanes.

26.3.09

9. Tydzień kina hiszpańskiego

La Semana de Cine Español es un acontecimiento cinematográfico de carácter anual que tiene lugar en toda Polonia y tiene como objetivo presentar y promover la cinematografía española entre el público polaco. Es una ocasión única de ver las películas más interesantes del cine español más actual, ya que muchas de ellas sólo podrán ser vistas en los cines polacos, al margen del circuito comercial, a lo largo de esta semana. En el marco del festival se presentarán las más recientes películas de ficción, documentales, cortometrajes, pero también verdaderos clásicos de la cinematografía española.


2.3.09

Los sitios de Zaragoza

Se cumplen doscientos años de los sitios de Zaragoza, donde la caballería polaca apoyó al bando de Bonaparte en pos de la promesa de recuperar Polonia. Lo cierto es que el Ducado de Varsovia creado por Napoleón sólo duraría 8 años, mientras que los polacos sufrieron enormes bajas en la contienda europea, bien por apoyar en la Guerra del Francés en todo el continente, bien por el encierro y reparto al que habían sido condenados.


Este pasado fin de semana, y parece que con propósito de hacerlo anual, se reprodujeron en Zaragoza batallas entre los bandos aragonés y francés. Aunque sería feo no decir que en Zaragoza se encontraban partidas de oscenses, catalanes, navarros y demás... vaya, que estaba España entera dándoselas contra franceses y polacos. De la parte polaca muchos fueron los que luego describirían la carnicería que se vivió por ambos bandos durante los dos sitios, y con frecuencia la vergüenza que muchos sintieron al ver que aquellos contra quienes habían luchado eran mujeres, niños y enfermos. De hecho, fueron las plagas las que hicieron capitular a los defensores .

Doscientos años después lo que se vive es un acto de hermanamiento ejemplar, reviviendo la gesta épica de hombres y mujeres que defendieron sus casas y su independencia, para que no se olviden jamás los horrores de una guerra que catapultó a España hacia la modernidad.

26.2.09

Ocurrió en la ASP de Poznań


1.10.08

Guía de Poznań
(Primera Parte)

Evitando en lo posible referencias de terceros, ahí va un relato desordenado del lugar donde, mira por dónde, nació Polonia. Esta no pretende ser la guía oficial del turista en Poznań, pero sí un buen complemento de la que te compres por ahí (y en español, ojo ¿eh?)

POZNAN
Los orígenes de Polonia
.
El primer duque polaco, Mieszko I (que traería el cristianismo a Polonia), establecía su sede aquí mismo, no tardando mucho en erigirse la catedral de San Pedro y san Pablo que, si se empeñán, diré que entrando a la izquierda se puede bajar a donde se encuentran enterrados Mieszko I y el hijo de éste, Bolesław I "El Valiente", quien ya se coronaría rey de Polonia.


Sin duda es un lugar apasionante la catedral, no ya por ser el origen de la historia polaca, sino porque entre sus muros enclavados en la del río Warta, se encuentran capillas de indudable valor histórico, artístico, y simbólico. En Polonia el valor de los símbolos se torna incalculable si echamos la vista hacia atrás.

Imagen: Capilla de oro de la Catedral de Poznań. (©Traildiary-J.Galán)

Por si acaso esta historia parece insuficiente, cabe decir que no muy lejos de Poznań, a unos veinte minutos en coche, se encuentra el palacio de Rogalin (merece la pena visitar el de Kórnik, a poco de allí), en su día accidental sede presidencial de Polonia, a cuya espalda encontraremos un viejo bosque. Allí, tres árboles destacan por su extremada vejez, y son los llamados hermanos, Czech, Lech y Rusz. Czech fundó Chequia, Lech hizo lo propio con Polonia y Rus... bueno, imaginaos qué.

Imagen: Árboles milenarios del parque de Rogalin.(©Traildiary-J.Galán)

STARE MIASTO (ciudad antigua)
El Ayuntamiento del arquitecto Quadro y las dos cabras.
Hace muchos años, el chocar de cornamentas de dos machos de cabra, en lo alto de un monte (algunas leyendas cuentan que estaban siendo perseguidos por un cocinero y que subidos a lo alto del ayuntamiento se liaron a cabezazos), alertó a los campesinos de Poznań de que su ciudad se encontraba en peligro de arder bajo las llamas de un incendio próximo a la ciudad. Aquellos animales pasaron al imaginario de los pobladores, pasando a ser un símbolo más de Poznań. Si os fijáis bien, las hallaréis en los emblemas deportivos, las cervezas, restaurantes, empresas y... en la fachada del ayuntamiento, a las doce del mediodía, una vez ha salido el trompetista de rigor, dos pequeñas cabras salen por unas portezuelas de lo alto del edificio consistorial y chocan sus cabezas doce veces.

Un buen consejo es estar unos veinte minutos antes, sentarse en la terraza del bar, pedirse un buen batido, y disfrutar. En verano, es recomendable hacerlo así porque los turistas "aborregaos" se pondrán en masa en la calle, mientras disfrutas sentado gracias a tu previsión.

Imagen: Cabras en lo alto del Ayuntamiento.(©Traildiary-J.Galán)

Los más avezados descubrirán que algunas cosas en el edificio del ayuntamiento no son simétricas, como por ejemplo la torre del campanario, la cual no está en el centro de la planta. Eso es debido a las sucesivas restauraciones y ampliaciones que ha sufrido, así como las representaciones de hombres ilustres y reyes de la fachada, cuya última restauración descubrió unos colores demasiado brillantes para el gusto general, lo que llevó a tamizar su brillantez y "suavizar" sus tonos.

Stary Rynek (mercado antiguo)
Mercados, restaurantes, bares y discotecas componen una gran parte del mercado antiguo, superviviente éste a la guerra, y con fachadas de gran historia. Por ejemplo, lo que hoy es una cafetería conserva la cubierta en su entrada que libró a un rey (sueco) de Polonia de meterse una leche contra el suelo. Esto es poco sabido a dío de hoy, hasta por los propios habitantes de la ciudad.

Personalmente, animo a perderse más allá de la plaza del mercado, y a visitar tanto la iglesia jesuíta de Fara (con advocación a San Estanislao de Kostka) recientemente restaurada y de estilo ecléctico en su interior. De nuevo, sólo los más avispados podrán localizar en su interior una figura del navarro San Francisco Javier, ¿se animan?. Anexo a la iglesia de Fara, el edificio administrativo del actual Ayuntamiento continua el estilo de fachada (no en vano fue en el pasado el colegio perteneciente a la misma). No muy lejos está el museo etnológico, no perdérselo.
La parte vieja de la ciudad alberga un muy buen museo de Arte Contemporáneo y otro museo Nacional de Arte, siguiendo la acera del Hotel Bazar hacia abajo, para que os orientéis. Dentro del casco viejo, pequeños museos se hallan allí, aunque personalmente lo que más me gustan son los mercadillos. Con el buen tiempo, el casco se llena de todo tipo de artículos de utilidad discutible en muchos casos, pero de gran interés ocasional.

Imagen: Mercado Viejo de Poznań.(©Traildiary-J.Galán)

¿Que qué es el Hotel Bazar? Ah, vale...
En los límites del Stare Miasto, se encuentra el Hotel Bazar, desde donde se conspiró para la revolución y el alzamiento del 27 de diciembre de 1918 contra Prusia. En ese mismo día, se ganaban ocho pueblos de los alrededores, se capturaban las oficinas de correos y la estación de tren, y se conseguía controlar parte de las fortificaciones militares. Al día siguiente, se capturaba la Ciudadela, otro fuerte militar y la armería. El 29, otros tantos pueblos quedarían liberados y la ciudad se prepararía para el contraataque alemán. Mientras esto ocurría en Poznań, en toda Polonia se combatía, pueblo a pueblo, hasta la instauración del Tratado de Versalles.

Imagen: Fachada remozada del Hotel Bazar.(©Traildiary-J.Galán)

Los posnanienses son gente bastante civilizada y ordenada en contraste con sus compatriotas más al este. Huelga decir que las sucesivas revoluciones que perpetraron los polacos en pos de su libertad fueron, en Poznań, un ejemplo de organización civil. Si se deseas saber algo más del único levantamiento polaco que logró sus objetivos, cabe decir que el espíritu de la rebelión nació, ni más ni menos, de un pianista llamado Paderewski (entre otros).

13.9.08

Un buen final

La Expo de Zaragoza agota sus últimas horas de existencia y eso quiere decir que muchos tendremos que pensar qué hacer ahora. Desde luego, mi pequeña aportación ha sido llevar a cuantos más he podido al Pabellón de Polonia, el cual ha supuesto una grata sorpresa a todos sin excepción. Han hecho un gran trabajo.

Todo esto viene al tanto de lo mucho que anhelo el poder dedicar más tiempo a los proyectos hispano-polacos que se vayan dando por el mundo, así como a los que nosotros mismo generemos. Así, comenzaremos ahora la segunda sesión de la E.T.L. Abisal, que si bien es modesta, ha tenido un arranque muy bueno.

Se admiten propuestas.

10.9.08

Cavar el huerto

Anacleto y Serafina
Un matrimonio muy majo,
Trabajaban día y noche
Pero en distinto trabajo.

A la hora de viajar
Ocurría lo más majo,
Que siempre estaban de acuerdo
En irse a los países bajos.

Allí tenían el huerto
Que trabajaban a medias,
Siempre con temperaturas
Por encima de la media.

Al ir cumpliendo los años
Iban cogiendo pereza,
Y a la máquina de trabajo
Le fallaba alguna pieza.

El embrague no funciona
Fallaba el carburador,
No había piezas de recambio
Siempre falta lo mejor.

Miramos lo cojinetes
Que ya están descastados,
Y el carnet de conducir
También está caducado.

Con tantas dificultades
Quiere meterlo al garaje,
Pero al no engrasar la puerta
Se bloquea y no se abre.

Atrás les quedó el recuerdo
De aquellos países bajos,
Y se fueron al desguace
Porque estaban acabados.

MORALEJA
Cada cosa en su momento y cavar el huerto a su tiempo.

Pedro Teller. Diciembre del 2003.

22.8.08

Polonia en los Sitios de Zaragoza

Hacemos 200 años de relaciones, a veces no tan fluidas como querríamos haber tenido, pero cercanía al fin y a la postre. Resulta que la cinematografía polaca se encargó de plasmar los sitios de Zaragoza desde su perspectiva, claro.

POPIOLY ("CENIZAS")


15.8.08

Antología de un verano al fresco

Luis del Val: "uno de los detalles que más claramente indica la decadencia de una sociedad es cuando se pone exigente con aspectos formales y sobrevuela con indiferencia por los gravísimos problemas fundamentales. Cuando en lugar de intentar atajar las graves deficiencias éticas, pierde el tiempo en dilucidar si se debe decir jueza o la juez, y si es machista y hay que pedir disculpas, cuando el marido se refiera a su esposa como "mi mujer".

Arturo Pérez-Reverte: "...si algo demostramos los españoles durante toda la campaña fue que para la insurrección y el dar por saco éramos unos superdotados, pero que a la hora de ponernos de acuerdo y combatir organizados no había quien nos conciliara. Paradojas de la guerra: por eso los gabachos nunca pudieron ganar. Acostumbrados a que alemanes o austríacos, por ejemplo, después de derrotados en el campo de batalla, se pusieran a sus órdenes con la policía y todo, preguntando muy serios a quién había que meter en la cárcel por antifrancés, no comprendían que los españoles, derrotados un día sí y otro también, no terminaran de rendirse nunca; y encima, en los ratos de calma, se incordiaran y mataran entre ellos mismos."

Y de premio los mapas con el origen de las visitas de estos dos últimos años.

10.8.08

Polski Portal o Hispanii

Se llaman Hiszpania-Online y vienen a ser una web de información, servicios, miscelánea cultural y agencia de noticias en una sola web, al parecer y según su copyright, desde el año 2000!

No deja de asombrarme que se me pasara por alto.

7.7.08

Día de Polonia en Expo2008


Entre los países que han acelerado su crecimiento en los últimos años, Polonia es el que "más éxitos" ha cosechado, resaltó Kaczynski, quien ha asegurado que su país quiere formar parte de una "Europa unida compuesta por naciones" y participar en "todos los aspectos importantes", incluidos los relacionados con el agua, el medio ambiente y el desarrollo sostenible.

Kaczynski ha estado acompañado en el Día Nacional de Polonia en la Expo por su vicepresidente y ministro de Economía, Waldema Pawlak, y su ministro de Medio Ambiente, Maciej Nowicki, mientras que el Gobierno español ha estado representado por la ministra de Fomento, Magdalena Álvarez, quien ha destacado las "relaciones económicas y medioambientales" de ambos países.

3.7.08

Polonia en la Expo Zaragoza 2008


La respuesta de Polonia al lema principal de la Exposición, ”Agua y desarrollo sostenible”, consistirá en una promoción extensa y polifacética de Polonia dirigida a diversos grupos de destinatarios. Se basará en el lema principal de la participación de Polonia en la EXPO 2008: “CREATE and CARE”, que por un lado se refiere a la modernidad y a la creatividad de los polacos, y por otro a la atención que prestamos a la riqueza de la naturaleza y al patrimonio cultural de Polonia. Pretendemos presentarnos como un país moderno en el que se realizan proyectos con un uso de las tecnologías más avanzadas. Asimismo, no nos olvidamos de los terrenos de naturaleza virgen, únicos en toda Europa, que ofrecen posibilidades formidables para practicar un turismo activo.

El objetivo estratégico de la presentación polaca en la EXPO 2008 es la promoción del turismo. Se presentarán las reservas de agua dulce de Polonia, que aunque desconocidos en España, son sin embargo numerosas, tales como los lagos de Mazuria o de los montes Tatras, múltiples arroyos pintorescos, la playa de arena más larga en Europa, hermosos ecosistemas naturales forestales, estancos y terrenos inundados en medio de bosques salvajes y reservas acuáticas naturales. Pretendemos destacar que Polonia es un país donde el descanso es una gran aventura, gracias a la perfectamente bien desarrollada base de turismo activo, que abarca entre otros el windsurfing, el kitesurf, la navegación interior y marítima, el velero sobre hielo, el piragüismo en aguas bravas y tranquilas, el parapente, el senderismo, la equitación, la observación de pájaros, o la escalada. Gracias a una hábil utilización de los recursos naturales, podemos jactarnos de tener una amplia oferta de balnearios, sanatorios y centros SPA.

Otro objetivo estratégico de nuestra participación es presentar Polonia como un fabricante especializado (líder en Europa Central) de los yates de vela más avanzados en tecnología. Asimismo, se presentarán soluciones que la ingeniería hidráulica polaca propone y que se inscriben en la idea del desarrollo sostenible.

31.3.08

Se llama Abisal.

Y es la escuela de tiempo libre que unos pocos locos (españoles y polacos) hemos creado en Zaragoza. Dentro de poco tiempo habrán monitores de tiempo libre, que a la postre ocuparán de actividades educativas la vida de muchos niños, que habrán conocido de primera mano experiencias de integración y multiculturalidad.

En un momento en que las fronteras caen, todavía quedan algunas en el remanente de la memoria y en el día a día de muchos. Abisal, en su pequeñez, abundará sobre la vida en sociedad más europea, abierta y
democrática.

Ahí queda eso.

¡Toma ya 10.000 visitas!

Si es por lo actualizado que vengo teniendo el blog, me parece que no va a ser. Me temo que estos últimos meses que quedan antes de inaugurar la Expo en Zaragoza (antención a la cuenta atrás que he colocado) van a ser de traca, y van a hacer del todo imposible actualizar al ritmo de antes. Por lo pronto, celebramos las 10.000 visitas hace dos años del todo impensables.

30.11.07

Cursos de idioma polaco

Para aquellos que os embarcáis en esto del polaco, desearos toda la suerte que existe en el mundo, porque éste no es precisamente el más sencillo de los idiomas. Sin desanimarse, lo único que puedo decir es que además de estudiarlo a base de "sentadas" y "codos", y practicarlo hasta el hastío de los nativos, de vez en cuando vayáis a la escuela.

Mi descubrimiento de este verano fue la escuela Accent, en origen una escuela de inglés en Cracovia, pero que organiza clases para pequeños grupos más o menos homogéneos de estudiantes de polaco. Cuelgo este post porque el trato fue bastante agradable, y me hicieron pensar que dedicar diez días de vacaciones a estos asuntos son un acierto.


Hej, pozdrowienia dla wszystkich! (Grüss i una abraçada!)

28.11.07

Apuntes de economía polaca
por un madrileño en Varsovia

...nació en Madrid. Por razones incomprensibles un dia se despertó en Varsovia y ahí se quedó. Por cierto, tan frio y tan raro país, y sin embargo ha resultado ser muy cálido y simple...

El autor de esta reciente bitácora "cuelga" sus apuntes de economía y, por si no os aclaráis con los números o las cifras macroeconómicas, tiene un post que detalla, paso a paso, cómo hacer una paella.

Buena suerte.


Lento, pero seguro
(una de anécdotas)

La noticia es que al parecer, y si nada ni nadie lo remedia, mi retina (esa que me ha tumbado casi mes y medio) ya ha decidido relajarse, quedarse en su sitio, y darme un pequeño respiro para dar esa pequeña noticia... que no es otra que he vuelto a ver, en su sentido más literal, aunque con cierta dificultad todavía.

Por otra parte, haberse alejado por unos meses del "quehacer bitacórico" tiene también su parte de culpa en mi trabajo, el cual me aleja de pulsiones creativas en internet. Menuda novedad, ¿no? Obtengan, entonces, mis habituales disculpas...

No todo ha sido trabajo y baja laboral, también ha habido un curso de polaco en Cracovia, un poco de escribir la guía sobre Poznań, una pizca de organización de un grupo de hablantes de polaco en Zaragoza y la organización de mis vacaciones de este invierno... ...sí, Javier también necesita vacaciones.

Lento, pero seguro.


31.5.07

La bisoña elegancia
y los Teletubbies
como paradigma.

Ya no vale la pena volver a recalcar lo poco útil que resulta ver la paja en el ojo ajeno, y no la viga en el propio. Sin limar un ápice lo malo que tengan los gemelos Kaczyński, que lo tienen, y mucho, y grave... ¿a qué narices estamos dedicando nuestro tiempo?

Cuando hace poco la homosexualidad ni siquiera se trataba en el ámbito social y político, cuando todas las manifestaciones pro-igualdad pasan desapercibidas tras el medio de masas, cuando todos los logros democráticos, que los tienen, y muchos, y en absoluto baladíes, parecen ser menos logros, es cansado leer que un titular reze lo que sigue:


Y es que hace semanas que no dan pie con bolo, ni a tabas, no lo cazan, no lo entiendo. Espero que una vez haya pasado este síndrome de la hegemonía de la corrección en tiempos electorales, los profesionales de la prensa vuelvan a optar por seguir ofreciendo una información tan amplia como veníamos recibiendo sobre los asuntos polacos.

¿Que la ministra patina? ¿Que la abuela fuma?

¿Dónde están las grandes obras europeas en el país? ¿Dónde las investigaciones universitarias? ¿Dónde la cooperación, la interculturalidad, el diálogo entre países? Están en el interés y el estudio, y no en tener el estúpido premio de consolación pretendiendo mostrar a quienes lo tienen peor. No es comprensible cómo un país que ha sufrido ser el patito feo de Europa (sí sí, ya nadie recuerda las trabas de p.e. Francia para permitir el acceso a la UE de España, una de ellas la -su- seguridad nacional ¿?) se preste a apuntar con su índice, de cúbito supino y el cuello hiperextendido,
tan penoso ejercicio de seguridad nacional.

13.5.07

Semana Santa / Wielkanoc

No es tarde para hablar de la Semana Santa, sobre todo, porque de todos los debates interesados sobre la cristiandad europea, de defensas y ataques contra valores o condiciones, no hay ni uno sólo que acapare más atenciones que el mero hecho social y religioso de la celebración, es decir, lo que verdaderamente importa.

Un plutoniano, recién aterrizado en el planeta azul, no acertaría a deducir que lo que aparece en este vídeo son la celebración de la misma cosa, en Zaragoza, y en Poznań. Eso sí, en ambos casos, sospecharía que los humanos se están preparando para algo...


Adblock

8.4.07

¡Felices 5000 visitas!

El proyecto "Traildiary" nació para documentar una idea apasionante, fomentar el intercambio cultural hispano-polaco. Desde que colgase el primer "post" en diciembre del año 2005, el tiempo ha volado hasta plantarme en la visita número 5.000, tras año y medio de trabajo en esta web.

A modo, no de retrospectiva, sino de recordatorio a vuelapluma, me sobrevienen todas la imágenes que (nos) han acompañado la bitácora, las presentes aquí y las que no cupieron en su momento. Un apretón de manos con Jerzy Hausner (Partido Democrático), una cena improvisada con "Los Amigos", todo mi equipo de grabación congelado por unos gélidos -30º en la calle, o aquellos cutos que se largaron con mi maleta, mi portátil y mis ganas de seguir adelante.

También, unos largos paseos por la Varsovia lloviznando, la ayuda prestada por Abel Murcia o Juan David Marina entre tantas personas que aquí han aparecido. No soy capaz de poner todo en orden de nuevo, aquí he subido hasta el día de mi boda. Apenas tengo secretos a día de hoy. Apenas.

Bien pues, quiero desde aquí enviar a todos aquellos visitantes, curiosos, despistados o simplemente, por qué no, amigos, un abrazo de esos que buscan reafirmar aquello que he venido diciendo durante todo este corto pero intenso período de tiempo, arriba, a la derecha de vuestras pantallas: "Me ocupo de lo que acontece entre España y Polonia, y de verdad que me lo paso en grande".

Seguid atentos, tengo previsto subir aquí: 1. una guía de la ciudad de Poznań en castellano (a pachas con la web de polonia-es), 2. el segundo cuaderno de "Zutano conoce a Kowalski", y lo mejor de todo, 3. imágenes de la inauguración del primer grupo de hablantes de polaco en la ciudad de Zaragoza.

Que disfrutéis.

Javier (traildiary)

25.3.07

De patinazos, ojos ajenos y las
fotografías del desencuentro.

He creído conveniente escribir, no a la inesperada (por su parte) protagonista de estos días atrás, sino a todos aquellos lectores que de pasada, o en profundidad, hayan podido leer sendos artículos de P. Rahola sobre el antisemitismo en Polonia el primero ("Polonia aún hiela el alma"), y el segundo como réplica días después a la respuesta que obtuvo ("Polonia y el surrealismo") desde medios y particulares.

No me extenderé mucho, tampoco hay demasiada literatura que derrochar en esto.

No hay antisemistismo en Polonia. Al menos, no como finalmente se afirma en estos artículos. Tampoco existe una tradición antisemita, no como la pudieron tener Austria, Rusia, Italia, Alemania o la propia España. Me honraría que Toledo tuviese un barrio como Kazimierz, pero hoy en día no es así, y no es por casualidad.


Polonia vive hoy un proceso interesantísimo, un escenario donde confluyen los últimos coletazos de un comunismo del que sólo avergüenza la supervivencia de sus archivos, esos que fueron escritos por comunistas en su propio beneficio, y que aún hoy determinan quién es ciudadano de primera y de segunda. A la contra, miles de polacos nos deslumbran a todos por continuar el trabajo de los/as Abakanowicz, Wajda, Milosz, Penderecki, Kieslowski (de quien se vuelve a reponer su homenaje a la bandera francesa en Localia TV estos días, para mi gozo) o Kantor... ergo, la base cultural polaca sigue siendo la potentísima, europeísima y muy capaz herramienta de progreso donde muchos nos inspiramos y sentimos cercanía.

España es cómplice de Polonia.

Muchas veces trato el tema con amigos y compañeros: Los españoles vimos después de una dictadura fascista (de derechas), cómo estamentos desaparecidos durante la misma salían despedidos hacia la cumbre del gobierno, porque la mayoría social pedía cambios, reformas, libertades y, en definitiva, una transición hacia la democracia. Aquel tiempo podría muy bien corresponder con lo que hoy acontece en los dieciséis voivodatos.

En Polonia, no hubo quien pactara un sistema bipartidista como en España (algo que al final irá a su favor), y de ahí que no hayan surgido los sucesores de Wałesa o Mazowiecki aún. Mientras esto ocurre, muchos aguantamos el chaparrón de los Giertych (Liga Polskich Rodzin), Lepper (Samoobrona Rzeczypospolitej Polskiej) o los Kaczyński (Prawo i Sprawiedliwość), quienes no muestran suficientemente la incomodidad de andar de la mano con ultranacionalistas. Eso es todo. De ahí, a que haya antisemisitismo... no, sus problemas son otros, y en época de elecciones, los españoles necesitan estar en lo que deben estar.

¿Quiénes somos para señalar la fealdad de nadie?


20.3.07

Será en Madrid

17.2.07

"Zutano conoce a Kowalski"

Lo mejor siempre queda para el final, y mientras encuaderno todo este tiempo de trabajo y comienzo a dibujar las primeras líneas de lo que vendrá, queda el buen sabor de haber podido documentar buena parte de lo que ha sido, con el fin de no olvidar lo divertido que llega a ser sentirse parte de la construcción de Europa.

Me ocupo de lo que acontece entre España y Polonia, y de verdad que me lo paso en grande.

[ZK]
Parte 1 de 6

[ZK] Parte 2 de 6

[ZK] Parte 3 de 6

[ZK] Parte 4 de 6

[ZK] Parte 5 de 6

[ZK] Parte 6 de 6



Nota: Por la razón que sea, no logro que el ¨Youtube" respete todos los títulos de la peli, aparecen por un segundo o dos y luego se vuelve negro. Mientras veo cómo se arregla eso, chivaros que los títulos son:

· Supervivencia de los hablantes de español en el mundo.
· Internado al sur del campamento saharui de Smara.
· Zutano conoce a Kowalski, Cooperación cultural hispano-polaca.
· Caso 1: Cultura española en Polonia.
· Caso 2: Semana del cine español.
· Caso 3: Quimera y los Trinitarios.
· Caso 4: El estudio mutuo.
· Caso 5: Cooperación hispano-polaca: Un ejemplo.

Acto seguido, y paro no contaros todos los créditos, queden al menos los nunca suficientes agradecimientos a todas estas personas e instituciones:

· RASD-TV.
· Embajada de España en Polonia.
· Intituto Cervantes en Varsovia/Cracovia.
· Agencia "Mañana".
· Sección bilingüe del Colegio "Jósef Tischner" de Poznań.
· Parroquia de la Santísima Trinidad de Varsovia.
· Conrado Moreno, Violeta Pérez, Mónica Van Campen, Piotr Kobus, Arleta Kazmierczak, Fernando Valls.

14.2.07

Cooperación cultural hispano-polaca
(primera parte)

Primera parte del cuaderno "Zutano conoce a Kowalski". Espero ir actualizándolo durante las próximas semanas. Para poder leerlo con comodidad, basta pulsar en cualquiera de las páginas.

13.2.07

Comienza una nueva etapa aquí

Los que han venido siguiendo esta bitácora desde su comienzo han podido observar que me disgustan los alardes, y así lo que venía colgando bien puede saber a opinión personalísima, pero sin heroicidades, y a ello voy:

Ha sido y es una gran aventura, que no pienso abandonar jamás, y que casi sin buscarlo del todo, se ha venido dando a las (casi) cuatro mil visitas que por aquí pasaron una información y el relato de proyecto que finaliza un periodo y comienza otro. Acaba con la película de "Zutano conoce a Kowalski", que se podrá visionar aquí una vez entienda de una vez cómo funciona el "youtube", y el cuaderno de trabajo, que se podrá descargar desde aquí en formato .pdf a partir de ya.

En cuanto a lo que viene... si consideráis que hasta aquí ha valido la pena, no dejéis (por favor) de pasaros por aquí, porque entre españoles y polacos queda mucho por hacer.

Un saludo.


Y sí, me he retrasado en volver por aquí, dado que mi nueva etapa profesional me mantendrá en Zaragoza hasta finales del 2008, y todo este viraje me ha alejado de toda actividad paralela, lo cual es muy normal por otra parte.

No obstante, nos vemos de vuelta en Polonia pronto, muy pronto.

15.8.06

Seguimos creciendo.


La Asociación Hispano-Polaca "Astronauta" era una realidad, sobre el papel, a comienzos del año 2006 y, a medida que van transcurriendo los meses, ya somos treinta los integrantes plenos de Astronauta.

¿Cuáles son los objetivos a seguir?. La promoción, divulgación y apoyo de las culturas española y polaca en los respectivos países, en las ramas del Arte Contemporáneo, Arquitectura, Diseño, Danza, Teatro y Música. Entendemos que para rendir a pleno pulmón, nos hacen falta más meses de rodaje porque, que nadie lo olvide, esta es una Asociación sin ánimo de lucro ninguno. Dentro de pocos meses podremos hablar del primer éxito del grupo, ya que por ahora sólo salgo yo en la foto y eso ya no es así. Somos más, y seguimos creciendo.

14.8.06

De paz, guerra y desamor.

Leo la siguiente noticia: "Walesa pide a Grass renuncia a Ciudadanía de Honor de Gdansk" (Agencia EFE) tras confesar éste que fue reclutado a la fuerza, y con 17 años de edad, para el cuerpo de las SS alemanas durante la GM. Casi al mismo tiempo, leo en un escaparate de una Agencia de Viajes: "Auschwitz" (Ruta de los Campos de Concentración en Polonia) 859€, y me pregunto si es que entre el temor a olvidar y perder el miedo hay un claro desentendimiento. A la inversa, si una Agencia de Viajes no-española ofertara viajes por Belchite, el Valle de los Caídos o Paracuellos del Jarama muchos, quizá todos, nos sentiríamos soliviantados.

Es importante recordar que a nosotros, los nacidos en democracia (sí sí, y llegando a los treinta años de edad) nos toca elaborar un nuevo código de conducta, y si se puede, mejor. No habrá una generación como la nuestra porque, además, nos toca construir Europa. Y dentro de ese proyecto se debe entender que Grass es un referente obligado y que una visita a un campo de concentración debe ser bajo el más estricto de los
respetos. De otro modo, no serviría para nada sentarse a escribir esto.

11.8.06

Ahora nos toca a nosotros

El próximo día 26 de Agosto, en la Iglesia de Todos los Santos de Poznan, mi novia Anna y yo hemos decidido sacrificar en el altar:

· La libertad personal
· Nuestra ideología culinaria
· El amor a la soledad, la comodidad, y a la falta de otras obligaciones

Nadie es culpable por ello, lo hacemos conscientes de que ser los únicos responsables.

Un saludo a todos.

30.7.06

El ayer que nos trajo Wałęsa

"Su abuelo paterno luchó en el Ejército nacional del mariscal Piłsudski durante la Primera Guerra Mundial y sus padres eran campesinos con algunas propiedades que durante la ocupación nazi tuvieron que trabajar para granjeros alemanes. El padre, que antes de la guerra ganaba ingresos adicionales como carpintero, se hallaba en un campo de trabajo por negarse a delatar a su hermano partisano cuando su cuarto hijo nació en 1943. Cuando el padre falleció en 1945 coincidiendo con la llegada del Ejército soviético, el tío de Walesa se desposó con su cuñada, una católica devota, y se hizo cargo de la familia, a la que sumaron tres nuevos vástagos."
(sigue)


Para unos, un icono de la caída del comunismo, para otros el culpable de los revueltos primeros diez años postcomunistas. Este Nobel de la Paz es en gran medida una figura respetada en el exterior, si bien en la propia Polonia es entendida como el precio que hubo de pagarse para alcanzar un estado de mayor fortaleza democrática.

Este no es un arrebato anti-Wałęsa, sino un reconocimiento. Se debe analizar a la figura en su contexto, y el electricista que llegó a ser Presidente de todo un país pasará como líder del movimiento que murió de éxito, y que dibujó el panorama político que hoy divisamos en Polonia.

¿Alguien lo duda?.

Fuente del primer texto: Fundación CIDOB

29.7.06

Arquitectura de los 90 en Polonia

"La arquitectura polaca de los primeros decenios del siglo XX, anterior a 1939, se mantiene dentro de la tónica general de la arquitectura europea de la época. El divorcio tuvo lugar con el fin de la II Guerra Mundial y la caída del país en el campo de influencias soviético. La renovación de la arquitectura polaca sólo pudo efectuarse gracias a las transformaciones democráticas después de 1989."
(seguir leyendo)

Jerzy S. Majewski (Ensayos de Arquitectura)
Fuente: culture.pl

WRO, Arte en el Media.

WRO es una institución cultural independendiente, activa en el terreno del nuevo Arte en el Media. Aparte de la organización de presentaciones artísticas y simposiums que aborden temas cruciales para los cambios temporales en la cultura, también lleva a cabo la propagación de actividades educativas en el domino del nuevo Arte en el Media. La actividad de la Fundación WRO es una continuación del Studio WRO en 1998.

28.7.06

El pasado común

"Existen dos factores fundamentales que desde siempre han venido marcando las relaciones entre Polonia y España: la distancia geográfica y la falta de negocios comunes, cuyo resultado natural ha sido la falta de interés y el desconocimiento. Sin embargo, es a uno de los habitantes de lo que hoy es España a quien debemos la primera mención escrita de la existencia del Estado polaco. Un mercader de Córdoba, llamado Ibrahim, recorrió en el siglo X los territorios de la parte central de Europa en busca de esclavos, pieles y ámbar dejando una nota sobre la existencia de un Estado bastante fuerte a orillas del Vístula."

Enlace al texto sobre España y Polonia de la Embajada de Polonia en Madrid.

16.7.06

Wiesz bo Czytasz!

Los días 18 y 19 de mayo de 2006 se llevó a cabo, por primera vez en España, el examen de certificación de conocimiento de la lengua polaca como lengua extranjera. Con este importante evento, iniciado y organizado por la Embajada de la República de Polonia en Madrid, celebramos también en España en año 2006 el Año de la Lengua Polaca. A los exámenes se presentaron 14 candidatos. La Comisión de Examen que vino de Polonia estaba encabezada por el mismo Presidente de la Comisión Estatal de Certificación de la Lengua Polaca como Lengua Extranjera, Excelentísimo Señor Profesor Władysław Miodunka, quien elogió el elevado nivel de nuestros candidatos. Extraoficialmente nos comentan que podemos contar con unas notas excelentes...

De este modo, España se ha unido a los pocos países (como Eslovaquia, Alemania, Francia y Estados Unidos) donde hasta la fecha se han realizado exámenes de certificación. La Comisión puso de relieve el hecho de que en el caso de Madrid la mayoría de los candidatos, es decir: nueve personas, eran españoles, cuando en otros casos (como en Lille o Chicago) se presentaron al examen representantes de la comunidad polaca residentes en esos países.

Europa Nostra

El 27 de junio en el Palacio Real de El Pardo se celebró, bajo la presidencia de su Majestad la Reina Doña Sofía, el acto de entrega de Premios Unión Europea de Partimonio Cultural “Europa Nostra “ 2005.

En la categoría estudios sobresalientes en el campo de la conservación del patrimonio cultural el premio fue otorgado a la jóven polaca Anna Sulimowska-Ociepka por el trabajo “Las antiguas urbanizaciones para obreros en la Silesia Superior (Polonia)”. El estudio fue galardonado por el ánalisis detallado de las antiguas urbanizaciones para obreros construidas en la Silesia Superior y por el valioso enfoque que aporta a la revitalización del patrimonio industrial, que se encuentra en formas relacionadas o semejantes en toda Europa. El estudio fue eleborado bajo la tutela de sra. prof. Nina Juzwa en la Escuela Superior Técnica de Gliwice.

Fuente: Embajada de Polonia en España.

"...es una disertación doctoral realizada en la Universidad Técnica de Silesia en el año 2004. La aglomeración en la alta Silesia, al suroeste de Polonia es el resultante de un intenso desarrollo industrial en la cuenca minera durante los siglos XIX y XX. A menudo construídas de acuerdo a planificaciones provinientes de complejos similares del oeste de Europa, incorporaban también muchos aspectos arquitectónicos locales. Las 250 propiedades de los obreros, conectadas económica y espacialmente con las fábricas, perdieron su razón de existir con la caída de la industria tradicional durante el proceso de transformación económica iniciado en los años 90 del pasado siglo. Éstas subsisten ahora como testigos de la cultura industrial y tradicional de la región. Desvalorizadas, pues sólo diez y ocho son protegidas legalmente en el registro de edificios históricos, estas pertenencias experimentan por igual similares problemas económicos, sociales y medioambientales."

Fuente: Europa Nostra.

15.7.06

Pamplona y Toruń optarán a ser
las capitales europeas de la cultura
en 2016.

Pamplona y la ciudad polaca de Toruń optarán a ser elegidas, en 2011, las capitales europeas de la cultura, cuyo nombramiento se ejecutará en 2016. Esta iniciativa ha sido propuesta por CDN porque considera que la capital navarra "reúne los requisitos principales que le hacen merecedora de esta designación, con una personalidad propia que se proyecta más allá de sus límites geográficos". (...)

LA SEMANA DE POLONIA

Para potenciar el conocimiento entre ambas ciudades, se ha organizado, para el próximo mes de noviembre, la 'Semana de Polonia-Días de Torun', que tendrá lugar entre el 5 y el 12 de dicho mes. En ella se celebrarán conferencias, conciertos, una exposición fotográfica, una feria y un espectáculo de teatro, entre otras actividades.

Además, según explicó Pérez Cabañas, se estudiará la posibilidad de promover el hermanamiento entre ambas ciudades. En su opinión, sería algo "muy positivo para Pamplona".

Fuente: Europa Press

Melodramat.

El cortometraje polaco MELODRAMAT de Filip Marczewiski ha sido el ganador del Premio Danzante del Concurso Internacional de Festival. El premio, dotado con 9000 euros, supone también la preseleccionado para participar en los Premios Oscar de la Academia de Hollywood.

El jurado del Concurso Internacional, compuesto por Patrice Carré, Ana Cruz, Tatiana Vetrova y Elena Vilardel, ha decidido conceder también un Premio Especial, dotado con 3000 euros, al trabajo francés FOR INTÉRIEUR de Patrick Poubel. También ha galardonado con el Premio Francisco García de Paso al cortometraje que mejor resalta la defensa de los valores humanos al trabajo sudafricano LUCKY, de Avie Luthara.

Menciones especiales han recibido las cintas BAWKE de Hisham Zaman (Noruega) y SLAVEK THE SHIT de Grimur Hakonarson (Islandia – República Checa).

Fuente: Festival de Cine de Huesca.

¡Polacos!. Feria de Teatro de San Sebastián.

¡POLACOS! es un espectáculo de teatro del absurdo (por ponerle alguna etiqueta) basado en textos de Pere Calders y Slawomir Mrozek. Historias irónicas y surrealistas que viven dos personajes que se están a medio camino entre los cervantinos Quijote y Sancho y los beckettianos Vladimir y Estragón. Por encima de todo, en ‘¡POLACOS!' destacan los textos de Calders y Mrozek, capaces de explicar en las mínimas palabras posibles, cuentos de gran calidad, de ésos que, una vez escuchados, siguen dándote vueltas en la cabeza. “Le invitaron a pensar, pero dijo que no quería ocasionar molestias, que ya pensaría en casa” (Pere Calders).

Actuaciones: 12 de Julio en San Sebastián y el 28 de Julio en Amer.
Fuente: Vania Produccions.

"...magnífico espectáculo que, sobre el milagro de ofrecer la maravilla del teatro del absurdo abordado con credibilidad y convencimiento, suman rigor y riesgo en el tratamiento de lo lúdico y lo lúcido perfectamente ensamblados...".
(Fernando Andú. Heraldo de Aragón)

Cuanto antes, mejor.

"Un grupo de ocho jóvenes de Arén ha disfrutado durante 10 días de un viaje de intercambio a la ciudad europea de Varsovia (Polonia) con otros 3 países europeos más (Polonia, Grecia e Italia). La visita, realizada entre los días 19 y 29 de junio, incluyó actividades de conocimiento cultural, tiempo libre y lúdicas, supervisadas por un monitor de la Comarca de la Ribagorza. El intercambio se enmarca dentro del programa Juventud, acción 1: intercambios juveniles del Instituto Aragonés de la Juventud, que ayuda económicamente a los jóvenes para el desarrollo de la actividad."

Fuente: Diario del AltoAragón


Así es como reza la nota de prensa. Desde Traildiary se estará atento para ver todas las posibles conclusiones o informes que salgan de aquellas reuniones, que considero son de vital importancia. Se aplaude la inciativa y se valoran los resultados.

Recuperar, Formar y Fomentar la Opinión.

España y Polonia se parecen tanto lo que un tenedor a un sacapuntas. Formalmente, es una pérdida de tiempo, si bien es un muy humano comienzo y, admitiendo que no nada hay mejor que tener puntos de partida desde donde comenzar a hilar, aunque sean filachas de cobre y lana, lo verdaderamente apremiante es animar al escribiente (y por lo tanto, también lector) a emitir opiniones que vayan más allá de lo horrible que es Auschwitz o de lo terrible del frío. Que también.

Si como españoles no nos hace gracia que en el exterior se nos nombre el Valle de los Caídos, la dictadura de Franco o cualquiera de nuestras desgracias pasadas (¿a vd. le hace?), debiéramos pensar entonces que al ciudadano polaco le encantaría que se conociesen otros aspectos de su país tales como los gigantescos lagos del Mazury, los palacios de Wielkopolska, el Santuario de Częstochowa, las nuevas arquitecturas de Varsovia o dónde diablos están guardadas aquellas reclamaciones escritas en los Astilleros de Gdańsk.

Por ello, se enlaza aquí el comentario periodístico de
José Luis González, autor de "Polonia y España ante el futuro de la Unión Europea" (texto aquí mencionado, y si no lo he hecho, lo hago ahora), con un artículo denominado: "Los pequeños y terribles gemelos polacos". Es un principio muy destacable, y de seguro se adivina, por su título, el contenido.

Fuente: eurogaceta.com

Anna Maria Jopek

Pianista de formación clásica, graduada por la Academia Chopin de Varsovia, la cantante polaca Anna Maria Jopek es uno de los artistas más interesantes de la nueva hornada del jazz-pop europeo. Con una voz bellísima y un estilo que combina en sutil armonía el jazz, el folclore de Polonia y la música pop, la artista ha llamado la atención de Pat Metheny, que ha grabado con ella el álbum Upojenie: Anna Maria Jopek & Friends With Pat Metheny, del que se vendieron 80.000 copias en solo un mes. Una primicia de Jazz San Javier, la presentación de esta artista revelación en España, y la de su nuevo disco Secret, cantado íntegramente en inglés.

Fuente: Festival de Jazz de San Javier.

29.6.06

Polonia en Barcelona

Enrique Lacalle, Presidente del Comité Organizador del Salón Inmobiliario Internacional y Symposium Barcelona Meeting Point, contesta a las preguntas de Ewa Kielak Ciemniewska para Warsaw Voice.

"Espańa en las últimas dos décadas del siglo XX realizó un esfuerzo excepcional para recuperar un atraso histórico. Llevó a cabo una moder-nización y adecuación de sus estructuras económicas y empresariales. Nos ayudó mucho a conseguirlo el reto que suponía la incorporación a la Unión Europea como miembro de pleno derecho. Creo que Polonia ha vivido y sigue viviendo un proceso muy similar; no deja de sorprenderme siempre que la visito la gran similitud que existe entre las trayectorias recientes de nuestros países."

Fuente: The Warsaw Voice

Imagen de España en Polonia

El informe presenta los resultados de un estudio sobre la percepción de la imagen general de España en Polonia. Presenta los atributos que se perciben de España, sus empresas, productos, servicios, tanto de forma absoluta como en relación con los que se poseen de otros países (Italia, Francia, etc.). Analiza la percepción y valoración global de España como país, el nivel de conocimiento, la percepción de la cultura española y de la imagen de marca-país, de la cultura empresarial, de la inversión extranjera y española en este país, etc. El estudio consta de una primera parte con un enfoque cualitativo, que recoge la imagen de España entre líderes de opinión (20 entrevistas en profundidad), y una segunda parte, con una aproximación más cuantitativa, recogiendo la imagen de España entre la población polaca (200 entrevistas).

Autor: GFK (año 2002).

Fuente: Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX).

Reportajes

"Fernando y Ana son de Getafe. Hace cuatro años decidieron marcharse a Polonia para reunir dinero suficiente y comprarse un piso aquí. Fernando es agregado comercial en la embajada de España y Ana estudia unas oposiciones. Cuatro años después han conseguido su objetivo y este mismo verano vuelven a España."

Artículo de Telemadrid sobre madrileños en Polonia. El Programa bajo título "Mi cámara y yo, Madrileños por el Mundo", ofrecería hace ya un par de años el resultado de su búsqueda. Este programa busca personas desde Marruecos hasta el Japón.

A su vez es posible visionar cuatro vídeos colgados en su web, entrevistando a varios madrileños, algunos de los cuales llevan ya mucho tiempo viviendo en Varsovia.

vídeo 1
vídeo 2
vídeo 3
vídeo 4

fuente: telemadrid.es

26.6.06

Textos de Verano.

Pero del Verano pasado, cuando la revista QuéLeer publicaba un pequeño reportaje de Gabi Martínez (Barcelona, 1971) sobre Polonia, titulándolo: "Castellano en Varsovia".

Políglotas. En un despacho del ICVAR, los polacos Broneck y Aneta y el español Pablo hablan del reparto que dividió la ciudad y que aún distingue el talante de sus habitantes: sector ruso, prusiano y austríaco. Dicen "terrible", "traidores", "sufrimiento", "destrucción".
(seguir leyendo)

Recibir de todos lados. Huele a salchichas -suele ocurrir-, pero el primer plato es sopa fría con verduras, kéfir y huevo. Es la hora de comer en el Return, el restaurante de un club cercano. El ICVAR, además de estar adherido a la embajada española, es vecino del estadio de fútbol del Legia y de una pista de tenis cuyas gradas se ven desde aquí.
(seguir leyendo)

La Cultura en Cracovia.
Gerardo Beltrán tiene el proyecto Tres poetas de Vilna, un libro donde reunirá biografías y textos del Nobel Czeslaw Milosz, Tomas Venclova -actualmente en Cracovia- y Abram Sutzkever -quien tras ser confinado a un gueto emigraría a Israel-, para ilustrar cómo en esta ciudad lituana tan desplazada de los grandes acontecimientos globales han brotado algunos de los poetas más inmensos.
(seguir leyendo)

Sexo y Bisontes. Por la avenida Krakowskie Przedmiescie se suceden las librerías. En la más grande, de varios pisos, destaca Los crímenes de Oxford de Guillermo Martínez. De vez en cuando se ve algo de Allende, de Borges, Galeano, Benedetti. Eduardo Mendoza ha triunfado con La aventura del tocador de señoras y, ahora que se va a reeditar Rayuela, el Cervantes aprovechará para presentar una exposición de fotos hechas por Cortázar, "porque él estuvo aquí dos veces".
(seguir leyendo)

Marciano. "Lo bueno del comunismo era que el régimen financiaba la cultura. Lo malo, la censura", dice Kasia Kacprzak, que, además de llevar la prensa en el Cervantes, participó en el despegue del Instituto Adam Mickiewicz (homólogo del Cervantes para la lengua polaca) y, como tantos de sus paisanos, cree que "entre alemanes y rusos se cargaron la flor de la juventud varsoviana".
(seguir leyendo)

Sardanas.
-¡Venga, vente a bailar sardanas! -me grita por la tarde una colla de polacos agarrados por las manos. Ya han empezado a saltar.
-Hace siglos que no bailo.
La sardana forma parte de las Jornadas Españolas. Me mantengo al margen. Algunos me miran con muecas equiparables a las que yo esbocé al saber que en la iglesia de la Santa Cruz se conservan los corazones de Chopin y del Nobel Wladislaw Reymont.
(seguir leyendo)

Fuente: Revista QuéLeer

23.6.06

Polonia en Europa Central

Introducción: "La presente monografía tiene como objetivo central profundizar aspectos relevantes de la Historia de Polonia en el siglo XX. Las relaciones con los vecinos y el desarrollo de Polonia en el período de entreguerra. La debacle producida en 1939 a manos de Alemania y Rusia, como también el papel jugado por Polonia en el sistema de Guerra Fría."


"Se ha enfatizando, asímismo, el sentido de sobre vivencia, en medio de los turbulentos años de la primera mitad del siglo veinte. La sobre vivencia como concepto arraigado en lo más profundo del pueblo polaco después de años de Historia compleja, difícil y a ratos dramática ha servido para esbozar el proyecto de nación que la dirigencia actual del país pretende impulsar en el concierto Internacional."

Autor: Ewald Meyer Monsalve.

Fuente: Fabian en Polonia-es.

22.6.06

Experiencia Piloto

Dentro del marco de las experiencias piloto que la nueva Asociación Hispano-Polaca (creada como una parte de todo el Proyecto de Análisis de la Gestión Cultural Española en Polonia) es la de la realización de actividades de Tiempo Libre, de fuerte implantación en España, con una de las Secciones Bilingües en Polonia. En próximas entradas escribiré desgranando los objetivos y conquistas con esta experiencia pero adelanto que ha sido un éxito rotundo.

Agradecer desde aquí a la Sección Bilingüe del Instituto Prof. Jósef Tischner de Poznań, así como a la coordinadora de la sección Arleta Kazmierczak y a sus profesores. Esta ha sido con mucho la mejor oportunidad de dotar de sentido a un año lleno de emociones y dificultades, y por ello la satisfacción es doble.

Póster polaco

Esta página web de pósters y carteles polacos ofrece una buena colección. Entre ellos se observa un apartado dedicado a los carteles diseñados para la EXPO de Sevilla en 1992 hace un buen puñado de años. En la imagen, el póster de la exposición: "Zart i humor w plakacie polskim - Bromas y Humor en el cartel polaco".

Hablar del cartelismo polaco es hacer uso de una herramienta gráfica histórica en esta parte del mundo. Mundialmente famosos, los gráficos de Polonia han ilustrado el último siglo con un realismo vibrante y un lenguaje pictórico aplastante.

Emancipación

Hasta el día de hoy he venido escribiendo esta bitácora en inglés, dado que he sido alumno de la Universidad del Ulster y todo esto formaba parte de un proyecto universitario. Como el curso ha finalizado, no hay sentido ninguno en comunicarme con el mundo en ese idioma y a partir de hoy las entradas vendrán escritas preferentemente en español o polaco.

Durante el último mes apenas he podido dar señales de vida dado que era el final de curso y había que apretar, pero a día de hoy puedo libremente retomar la actividad y continuarla, eso sí, con el objetivo de poder presentar a finales de este año los resultados que devengan de haber estado trabajando en la dirección de lo que a gestión cultural hispano-polaca se refiere.

El nombre de la bitácora, "Traildiary", se mantiene en honor a quienes habéis ido visitándome desde Enero de este año y porque además en muchos otros foros también me conocéis por este "seudónimo". Para un bloguero como yo, y teniendo en cuenta que ni soy una agencia de viajes ni un experto en lingüística, el haber recibido a fecha de hoy casi dos mil visitas es todo un honor.

Una vez más, reafirmar mi compromiso para seguir siendo un pequeño observatorio desde donde otear lo más relevante dentro y fuera del intercambio cultural entre España y Polonia.

Un fuerte abrazo a quienes me habéis enviado todos esos correos electrónicos de ánimo y/o habéis mostrado interés en lo que hago. Espero, de veras, haberos podido servir.

20.5.06

Final de la Temporada
Comienzo de las evaluaciones.

Viene con el final de mi semestre en la Universidad, la cual ha retenido toda mi atención estas últimas semanas, especialmente tras el robo de mi portátil con uno de mis trabajos del semestre dentro. Creo que por esta vez he aprendido suficiente. Ahora es cuestión de unas pocas semanas, con un plus de tiempo añadido dadas las huelgas que se están produciendo en mi Universidad, fuertemente apoyadas desde esta parte del mundo.

15.5.06

Todos los periodistas.

Sirva la presente lista para revelar todos los periodistas españoles que son blogueros al mismo tiempo. Espero encontrar una con los periodistas polacos muy pronto.

13.5.06

Morderse la lengua.

Es el dicho español que determina el acto de guardarse, en el último momento, lo que se estaba a punto de decir, porque de lo contrario causaría una situación embarazosa allí donde los interlocutores deben mantener, por lo menos, las buenas maneras.

Esta página web es una exposición de los más divertidos gazapos y descuidos de los medios en España. Dentro, descubrirás por qué un aeroplano chocó tres veces de una tacada, y sorprendentemente siempre en Turquía, o sobre cómo otro volvió a Madrid a través de una montaña, e incluso de cómo el telescopio más espectacular, pagado por la Unión Europea, alcanza a ver objetos a... escasos 100 metros de distancia.

Necesitaba unas risas. Que lo disfrutes. El Instituto Cervantes provee no sólo clases de español, sino que también ideas tan buenas como ésta, que es una compilación del programa de TV llamado "Al Habla".

Pulsa
aquí para verlo.

Astronauta sigue creciendo.

La nueva Asociación Hispano-Polaca crece, y para el fin de este año se espera seamos treinta los miembros de la misma, vinientes de la vida cultural de ambos países.

Intercambio de actividades, diferentes opiniones, fórums, cada paso es positivo.

Septiembre está marcado para el grupo existente para aparecer en la vida pública. Este tiempo ha servido para dearrollar la política de recursos humanos dentro de la Asociación así como confirmar los estatutos internos que oficializan, de alguna forma, los objetivos culturales de Astronauta.

Permaneced cerca de lo que pueda pasar, porque grandes cambios ocurrirán pronto.

Blogueros en Polonia.


El incremento del número de españoles visitando Polonia obtiene sus resultados en el WWW. Los blogueros, gente deseando hacer parte de sus vidas y pensamientos visibles para el resto, tienen como denominador común que son viajeros comunes, y por lo tanto muy amigos de la temática tipo "trucos para un viaje", un clásico fácil de encontrar y leer.

Éste es un ejemplo de un principiante en Polonia, uno de esos españoles sorprendido por el frío, la luz o el lenguaje. Pulsa
aquí para leerlo.

Merece la pena.


The increasing number of Spanish visitors to Poland has its results on the World Wide Web. Bloggers, people wishing to make part of their lifes and thoughts visible for the rest, are commonly travellers, and therefore "trips and tricks" themes are a classic, easy to find, and read.

This is an example of a beginner in Poland, one of these Spaniards surprised by the cold, the light or the language. Click here to read it (oops, yes, again in Spanish).

Worth a read.

Visiones Contemporáneas.

Interesante texto de "El País" sobre el antieuropeísmo mostrado por los nuevos asociados dentro del gobierno del PiS (Ley y Justicia). Mi interés por este artículo es, en vez de expresar interés por la vida política polaca, cosa que hago, es el querer actualizarse por parte de los medios españoles, hablando por fin de cosas diferentes a Walesa o los Comunistas. Bueno, es un comienzo.

Para leer el artículo, pulsar aquí.

1.5.06

Robo de trabajo.

Fueron rápidos, ni cuatro segundos necesitaron para robar mi bolsa con mi portátil dentro, conteniendo todo mi trabajo de año y medio aproximadamente, y estoy desolado. Tengo varios back-ups y mi memoria funciona muy bien para recordar lo que no esté guardado, y de hecho, fuciona tan bien para recordar a las familias de los ladrones por el resto de mi vida. Allá ellos, lo que otros hagan con ello, a no ser que los robaperas estén interesados en la vida cultural hispano-polaca o quieran mercadear con las imágenes de mi bitácora. A lo mejor desmantelándolo les irá mejor pero la batería estaba medio reventada y no funcionaba más de media hora sola, la pantalla tiene problemas de conexión y la versión de Windows reventará lo que quede si alguien es tan tonto de conectar de nuevo el ordenador sin haberlo "limpiado"previamente, ya que su número de registro ha sido dado de baja convenientemente.

Está siendo una semana de mierda esta... la verdad.

29.4.06

Madryt Teatr.

"¿Le suena familiar Tadeusz Kantor?". Así es como comienza la web de Madrid Teatro a contar cómo quieren traer una mirada cercana al teatro polaco y sus ya clásicos. "¿Le dice algo el nombre de Jerzy Grotowski?" continua preguntando, como si fuera fácil para un español el pronunciar el nombre de tales maestros.

Este teatro, dentro de la escena madrileña, incluye diferentes piezas de danza y teatro que incluye colaboradores de Polonia. He querido poner esto para hacer valer mi opinión de que para que haya intercambio cultural se necesita que las dos partes quieran. Dejemos que las cosas sigan su curso.

26.4.06

Anunciar el Oeste.

Gazeta Wyborcza compila todas las noticias de España en una página web, así como de un centenar de otros países. Es un buen montón, y la idea subraya la buena calidad que tiene el diario, a pesar de su giro a ciertas posiciones más allá de las opiniones de centro-derecha, especialmente por algunos de sus periodistas habituales.

25.4.06

Nuestra "Ñ".

Décimoquinta letra del alfabeto español. Su nombre es "eñe" y sólo es escrita en español y en polaco (con ligeras diferencias). Sobre la "eñe española", su forma viene de la consonante "N". La tilde sobre la letra tiene su origen en los copistas medievales, usando desde el siglo XII ese signo escrito sobre caracteres escritos dos veces, esto es: Ñ = NN, o por ejemplo Õ = OO. Dos siglos más tarde su uso fue restringido a la letra N. En el siglo XV, Antonio de Nebrija identificó esta letra como signo único del castellano como sonido indígena, dado que no había precedentes griegos, latinos o árabes.

¿Puede alguien decir de dónde viene la Ñ polaca?.

Por lo pronto,
este enlace lleva hasta un interesante libro en .pdf llamado "Nuestra Ñ", que compila en 51 artículos el correcto uso del lenguaje español. Muy útil para profesores y estudiantes (y asumo que para muchos españoles, como que también).

¡Felices 1500 visitas!.

Si esto fuese una bitácora normal, con un amplio espectro de posible audiencia, a lo mejor el número de visitas podría no importar, pero teniendo en cuenta lo que se persigue, y sobre todo de que falta el superar los problemas de "adaptabilidad lingüística" (por llamarlo de alguna manera), pues me sabe muy bien. Si uno se fija con atención en los resultados, se puede ver que desde que instalé un contador, las visitas están creciendo exponencialmente. Así que, a ver que puedo hacer: ¡Celebrarlo!.

18.4.06

Sobre Kostrzyn, Memoriales
y los mapas Europeos.

Aunque los colegas de mi generación y yo mismo, nacidos en los últimos años de la pasada década de los setenta, somos la primera gente en vivir la democracia plena y desde el principio en España, crecimos en un país que cambiaba constantemente, creciendo exponencialmente en lo que se refiere a derechos sociales entre otros. Todavía en esa época usábamos monedas con el jeto del "Caudillo", y el mundo ahí fuera de nuestras fronteras estaba por descubrir por la mayoría. En nuestros libros de la escuela, un mapa de Europa dividido en dos colores: El del mundo conocido hasta cierto muro y después, una gran parte coloreada de rojo llamada "Países del Pacto de Varsovia".

Pasando por la pequeña ciudad de Kostrzyn, que tiene la frontera germano-polaca "pegada" a él (con sus tradicionales guardias riéndose de mi pasaporte por enésima vez... es que se vuelve pesado esto, eh?), he podido ver un antiguo memorial soviético y entonces toda la historia del primer párrafo me ha venido a la cabeza.

La visión de Polonia como un país ex-comunista, en vez de un nuevo miembro de la Unión Europea, me lleva a mis primeros tiempos, cuando incluso España era un trozo gris de un mapa bicolor. Supongo que si queremos cooperar no se debe olvidar el pasado, pero el deber de insistir en desarrollar una Unión libre de clichés como éste, tan pronto como podamos, se debe imponer.


12.4.06

Literatura Polaca para principiantes.

Del desconocido año del Polonia en España, por lo menos para la audiencia rasa entre la que me incluyo, quedan algunos "restos" tales como una página web, algunos clips de prensa y una pequeña joya: La publicación llamada "Literatura Polaca para Principiantes y Avanzados en 33 Ensayos y 6 Poemas".

Tiene 72 páginas dedicadas a los mejores escritores de Polonia, antiguos y actuales, conocidos y no tanto pero igual de buenos, una lectura obligada si alguien quiere profundizar en la personalidad de Ryszard Kapuscinski o Gombrowicz, Leszek Kolakowski o incluso el propio Conde Jan Potocki, autor de "Un manuscrito encontrado en Zaragoza".

9.4.06

Familias en la Red.

¿Por qué no?. Una divertida página web de una familia hispano-polaca, que muestra su quehacer diario. Digamos que esta es de las mejores formas de mezclar culturas, o la mejor. Con un gran libro de visitas, lo cierto es que pinta muy bien.

Arrano Zuria.

Algunos vídeos y fotos, un bonito diccionario vasco-polaco-vasco, una pequeña oficina de prensa y un buen puñado de servicios se ofertan en la Asociación Arrano-Zuria, emplazada en la Comunidad Autónoma Vasca. El diseño web es notable y permanecen colgados varios álbumes de fotos donde se pueden ver sus actividades.

Águila Blanca de Argentina.

En Argentina, la Asociación "Águila Blanca" pretende conectar ambos países. En el último siglo, el país incrementó su población gracias a la inmigración masiva de europeos que fueron buscando una mejor vida. Hoy, gracias a la incorporación de Polonia a la Unión Europea, puede pasar que se vea la otra cara de la moneda.

Su página web merece la pena ser visitada. El Águila de la foto es la de Przemyst II, que encontraréis entre muchas otras, y data del año 1295.

Piensa en tu negocio.

Éstos son algunos extractos de la entrevista dada por Krystian Poloczek (Presidente de Iberia Motor Company y presidente de la Cámara Hispano-Polaca de economía) a Ewa Kielak-Ciemniewska (Oficina de Promoción de Varsovia) el 1 de Marzo de 2006: "Sol en sus corazones".

¿Qué deben considerar los polacos antes de cooperar con los españoles?.
La gente en España tiene una forma ligeramente diferenciada de llevar un negocio y un actitud diferente frente a la vida. Desde el punto de vista polaco, el proceso de toma de decisiones toma demasiado tiempo en España. Los polacos no deben sentirse descorazonados por ello, puesto que desde se toma la decisión y el socio está decidido a cooperar, todo se acelera considerablemente. Los polacos no deben sentirse intimidados si las negociación más cruenta y agresiva se interrumpe de repente porque es la hora de comer. Nos es ni un truco ni una táctica, simplemente nos revela otra forma de tomarse la vida, con prioridades diferentes. Los españoles tienen como prioridad la calidad de vida y es algo que debemos aprender de ellos. Hay una opinión muy extendida de que ambos países se parecen.


Somos abiertos a la gente, mostramos afecto y hacemos lo mejor para hacer sentirse bien a los demás en nuestra compañía. A este respecto, los españoles son muy parecidos a nosotros. Tenemos muchas cosas en común, por ejemplo la tradición católica y los valores cristianos que se traducen en el contacto con la gente, la actitud frente a la vida y las elecciones que hacemos. Nuestras celebraciones eclesiásticas son parecidas, y hay muchas vacaciones en familia en ambos países. Tenemos una visión similar de la familia y los hijos. Así que en términos de mentalidad y relación con valores findamentales, polacos y españoles se asemejan un montón. Esot se traduce en mejores compromisos en las relaciones interpesonales directas.

Polski Klub Camino de Santiago.

La idea de establecer un Club Polaco del Camino de Santiago apareció en Otoño del año 2003. Los objetivos principales que deben ser realizados por el Club en Polonia incuyen:

1. dar toda la posible información a la gente que quiera pasar por el Camino y al mismo tiempo aconsejar sobre todas la posibles situaciones que en él se den.
2. pormocionar el Camino (la ruta de peregrinación más antigua del mundo) casi desconocida entre los polacos.

Este es uno de esos días soleados en que encuentras que otros han hecho el trabajo antes, y mejor que tú. Debo admitir que lo descubrí por casualidad. Y es que quisiera poder hacer el Camino de Santiago antes o después este año y, mira tú por dónde, han aparecido en la primera página de mi buscador. Sí, vale, uso
google.pl, que a lo mejor ayuda.

¡Buen Camino!.

Más sobre Radios.

He recibido algunos comentarios sobre los recursos de esta bitácora y más en concreto sobre por qué Radio Marja y la Cadena COPE están incluidas en ellos. Políticamente correcto sería decir "porque representan un amplio rango de audiencia", que también es cierto. Por mi parte, lo que ne mi opinión es presentar un panorama sobre cultura, culturas de ambos países, culturas que están presentes, la necesidad de mostrar sin ningún tipo de límite que está pasando es absolutamente necesaria. Eso es todo, aquí no se habla de política a pesar de que el auto tiene, por supuesto, sus propias inclinaciones políticas, y una de ellas es la enlazar servicios en Internet tales como radios y televisiones para dejar a todos ser conocidos en términos de igualdad, sin preocuparme por su origen político. Ambas radios están diseñadas para cubrir una audiencia católica, y con toda probabilidad no son unas de mis favoritas, pero de igual forma les respeto por emitir sus pensamientos y opiniones.

Si alguno piensa que algún otro medio debería estar dentro de la lista, hacédmelo saber. Muchas gracias.


5.4.06

Radio Copernicus
la radio germano-polaca
Una idea brillante.

Fue una estación de radio para artistas alemanes y polacos. Sus ondas estaban abiertas pra toda forma de arte que usase la radio como medio, como base de una actividad creativa estética. La estación fue concebida como un experimento transnacional independiente que se centrase en las innovaciones artísticas y culturales dentro del medio electrónico y la cultura digital.

¿Qué le ocurre a la radio cuando los artistas toman las riendas?.

Radio Copernicus respondió la pregunta con una variedad de métodos, fórmulas musicales, piezas habladas, actuaciones radiofónicas y arte acústico. El tema que subyacía en todas ellas era la "urbanidad", promocionando escenas culturales activas.

Radio Copernicus operó dentro del espíritu del año germano-polaco 2005-2006, tomando una perpectiva bilateral basada en la identidad común europea.

Enlace aquí.

2.4.06

El Caso de Roman Opałka.

Todos los días de su vida, Opalka se viste con una camisa blanca, se coloca delante de un fondo de fotografía neutro y se autorretrata. Acto seguido comienza a pintar números en un lienzo, que es un 1% más claro que el anterior. 4.356.000, 4.356.001, 4.356.002... en adelante. Para no perderse, lee los números en voz alta mientras graba su voz, de ese modo, todo permanecerá registrado permanentemente.

Nació en 1931, y mientras cada lienzo amanece cada vez más claro, los años le llevan a la ilegibilidad. Supe de su trabajo mientras era un estudiante en España, y aún a día de hoy es pobremente conocido allí. Para mí, es uno de los primeros iconos culturales de Polonia, antes que Milosz, Grotowski, Polański o Gombrowicz.

Karol Wojtila, Juan Pablo II.

En 1964, un joven arzobispo de Cracovia tomó el avión equivocado a París, aterrizando en Madrid. Esperó largas horas hasta que pudo tomar el vuelo hasta su destino final. Su pasaporte polaco tampoco le facilitó la vida, pero su conocimiento del español, que había aprendido al estudiar a San Juan de la Cruz, pudo ayudarle a desenvolverse. Esto fue muchos años antes de que esa persona fuese elegida sumo pontífice de todos los cristianos. Algunos lo llamaron el "Papa Viajero". Supongo que su primer viaje a España no fue todo lo placentero que cabría esperar.

La última vez que acudió a mi país de origen, leyó una de las más bellas descripciones de la cultura: "Sin un interior, la cultura carece de corazón, como un cuerpo que no ha encontrado aún su alma. De qué es capaz la Humanidad sin ella?. Desafortunadamente, conocemos la respuesta. Cuando no existe el espíritu contemplativo, no defendemos la vida y toda la forma humana degenera. Sin un interior, el hombre moderno pone en peligro su propia integridad."

Hoy, hace ahora un año, Karol Wojtila murió en la Ciudad del Vaticano.


1.4.06

Tango que devuelve cuentos.

Como "videokunstler" he grabado varias veces en Oswiecim, siendo mi objetivo el trabajar en materia del ser espiritual. Normalmente he fallado, alguna que otra, no tanto. El Tango es un producto moderno, que habla de sensaciones modernas, y que a su vez puede contar la historia mil veces mejor que cualquier boca tras un micrófono. Mi error era, obviamente, no contar lo que otros habían hecho tantas veces, y más honda se tornó esa falla al no saber quién lo había hecho desde la perspectiva de la música.

Lloica Czackis es una mezzo-soprano que canta en jiddish. Canta Tango, un Tango de Auschtwitz.

Biblioteca Latinoamericana en línea.

"Estudios Latinoamericanos" es la revista científica más antigua centrada en la historia latinoamericana y sus culturas. Publicándose sin interrupción desde 1972, los artículos viene escritos en español, portugués, inglés y francés.

Todas sus publicaciones se pueden bajar de la red
aquí, las ediciones electrónicas son provistas por Joanna Grysiak y Andrzej Krzanowski.

Publicítese en la WWW polaca.

31.3.06

Crónica del Evento: Algunas consideraciones. II

Detrás de sus esfuerzos, el camino a seguir puede no ser muy nuevo, pero aún otorga un fresco sabor a caldo de cultivo al revisar la oferta cultural polaca. ¡Hay tantas cosas por ver y tan diferentes audiencias!. Se debe decir, que es debido a que, en gran medida, se influye desde las estapas más tempranas: La escuela. Admito públicamente que me pongo verde de envidia con todo lo que respecta a la educación polaca en este aspecto, y es que no puede ser bueno que uno desee volver a la escuela tantas veces seguidas. Forges lo sabía.

Así que ahora, ahora es un momento perfecto para observar también cómo el media trabaja en desarrollar el interés. Cada vez que aparece un nuevo libro traducido al polaco o que una persona española diga que "leyendo Milosz y visitando la Universidad de Varsovia produce todavía sensaciones increíbles", es un pequeño triunfo, casi de trastienda. El Instituto Cervantes ha de ser un catalizador, pero nunca el techo a copar, y lo siguen esa máxima, lo cual me gusta.

La escuelas son la llave, y quiero visitarlas.

Muere Stanislaw Lem, autor de "Solaris".

El escritor polaco Stanilaw Lew, el autor de ciencia ficción más famoso, ha muerto a los 84 años de edad, tras haber sufrido un ataque al corazón.Vendió más de 27 millones de copias de sus trabajos, traducidos a cerca de 40 idiomas, y un importante número fueron llevados al cine.

Su novela de 1961, "Solaris", fue llevada a la pantalla por el director ruso Andrei Tarkovsky en 1971, y de nuevo en el "american remake" de Steven Soderbergh en 2002. La última versión la protagonizaban George Clooney y Natascha McElhone.
Lem nació en Lviv, la por aquel entonces ciudad polaca, hoy en día en Ucrania, y estudió medicina después de la 2ª Guerra Mundial. En 1946 se trasladó a Cracovia, y se concentró en la novela de ciencia ficción, un género considerado como "apenas dañino" en términos de censura. De todas maneras, su primera gran novela, "El Hospital de la Transfiguración", se quedó sin poder publicar hasta ocho años después hasta la apertura ideológica que siguió a la muerte del líder soviético Joseph Stalin en 1953. Otras piezas clave incluyeron "Ciberiades" en 1965.

Después de la caída del comunismo en Europa del Este, Lem continuó escribiendo reportes sobre sucesos futuros, incluyendo el crímen computerizado y la problemática ética en Internet.

"Quimera" and "Literatura na Świecie".
F. Valls ~ P. Sommer


Reunión por todo lo alto en el Instituto Cervantes, dos de las revistas de literatura más influentes de ambos países.

Aunque se encuentra totalmente enterada de la actualidad, Quimera no es simplemente un producto de la industria cultural, y tampoco se adhiere indiscriminadamente a las modas inventadas por los suplementos de prensa diaria u otros medios. Quimera comprende una panorámica completa libre de prejuicios del mundo de la publicación desde una posición crítica e independiente, incluyendo nuevas temáticas y alternativas literarias menos conocidas. Sin categorizarse a sí misma como una revista alternativa, ésta es a menudo su función. Profesionales y aficionados de la cultura, encuentran que el material presente en la revista es una buena "guía del lector", y una referencia de debate sobre los asuntos culturales de actualidad. Quimera se puede encontrar en la mayoría de las bibliotecas españolas, y se distribuye a suscriptores, ferias y librerías.

Ursula Aszyk, presidenta de la Asociación Polaca de Hispanistas, dijo: "Con Quimera teníamos una pieza del mundo real, Mis estudiantes la devoraban."



Literatura na Swiecie: En los tiempos de la República del Pueblo Polaco, ésta era una de las revistas más leídas y buscadas. Fué en 1970 cuando el periódico adquirió el estilo que retiene a día de hoy, nua forma de producir capítulos monográficos en su naturaleza. Los editores tuvieron verdaderos "best-sellers", inclusive el capítulo "Erotika". A día de hoy, "Literatura na Swiecie", edita por Piotr Sommer, es un magazín moderno y competitivo que no sólo publica traducciones de textos literarios, sino que incluye textos de filósofos contemporáneos a modo de reflexiones previas de presentación de tales textos.

30.3.06

Violeta Pérez, Mónica Van Campen.

"Creo que es nuestra falta para con nuestra imagen en el exterior. Es nuestra labor el trabajar por una imagen sin estereotipos". (V. Pérez).

"Hemos tenido varias entevistas sobre el macho español y el fútbol, siempre dentro de un trato muy educado por parte del media polaco, pero se centraban en algo irreal". (M. Van Campen).

Después de un viaje relámpago a Cracovia, pudimos tener una charla y después un paseo por la zona vieja de Varsovia. Mostraron un gran interés por la historia de la ciudad, por los puestecitos en la calle e incluso alguna visita esporádica a una tienda de segunda mano. Poco después corrían a presentar la última película de Fernando de Aranoa, "Princesas".

Los Amigos.

Noche cerrada, lluvia varsoviana y una oferta de llevarme en coche hasta el restaurante donde tenía una cita con "Los Amigos", el primer grupo mariachi de Polonia. Esta vez hablo de pasármelo bien, y así fue. Es genial poder compartir una lengua. Mis mejores deseos para ellos desde esta bitácora.

Crónica del Evento: Algunas consideraciones. I

Mensajes dentro de películas no son lo que algunos pretenden, una especie de nota dentro de una botella a descubrir años después. Mientras ves ciertas películas españolas, una sensación viene y va cual estúpido yo-yó.

Desde aquí también se habla de los tópicos, y cómo los usamos para promocionar una cierta identidad. Ciertamente es una paradoja inútil visionar películas como "Carmen", la enésima vez en que se explota el dudoso cliché del macho hispano y de hembras descerebradas esparciendo su sexualidad violenta por toda la sala de cine.

"Princesas" es mejor, ya que al menos trata a la sexualidad y su uso sin complejos literarios baratos. Por lo menos, habla de personas y no de sus tetas operadas, aunque se muestren dentro de la catedral de Córdoba.



Los eventos multitudinarios están
por desarrollarse en Polonia.
(Piotr Kobus, Agencia Mañana).

¿Qué atrae a la audiencia que acude a ver películas en español?.

.- "Los eventos multitudinarios están por desarrollarse en Polonia, así que ahora es el momento en el que la gente va al cine con igual interés independientemente de si se trata cine oriental o español. Después de tres o cuatro ediciones de la semana de cine español se ha conformado una audiencia, interesada en el lenguaje, la música, o únicamente la forma de ser, ya que se acude al cine buscándola, y todas estas películas se lo ofrecen. Se trata de aunar un buen grupo de películas, el resto viene solo."

Varsovia. 2ª Parte.

Esta vez sí que pude entrevistar a todos las personas, diplomacia incluida, para poder presentar, explicar y ofrecer mi proyecto a la vez. Los eventos que he cubierto son la Semana de Cine Español y la reunión de Revistas de Literatura entre otros.

23.3.06

Flamenco en Polaco.

He obtenido esta noticia de la página oficial de la ciudad de Varsovia.

"Las presentaciones del Flamenco han atraído centenares de espectadores. A pesar de que sólo unas pocas agrupaciones pueden mostrar esta difícil música étnica a nivel profesional, algunas han ganado fama y éxito a través de diversos tours por Polonia y en el extranjero. esto grupos son "Por Fiesta", "Tinto Flamenco", "Los Payos", "Arte Flamenco", "Danza del Fuego" y el primero y más conocido"Viva Flamenco", quienes muchos consideran el mejor. "Viva Flamenco" se formó en 1992, su música es una combinación de flamenco tradicional y contemporáneo inspirado por las culturas árabe e india y el Jazz. Polonia es frecuentemente visitada por estrellas del flamenco de España, como Rafael Cortez, Juan Carmona, Maria Serrano y Gerardo Nunez."

sigue

19.3.06

Asociación Polaca de Hispanistas.

Polskie Stowarzyszenie Hispanistów, o Asociación Polaca de Hispanistas, está presidida por la Prof. Dr. Hab. Urszula Aszyk-Bangs, a quien quisiera poder entrevistar muy pronto. Esta será probablemente una de las mejores opciones de poder entrevistar la forma en que el hispanismo ha desarrollado su vida en Polonia desde el principio.

Esta Asociación ha publicado cinco volúmenes (o boletines) sobre su actividad dentro del país, y ha sido pieza maestra en el último congreso llamado "Retos del Hispanismo en Europa Central y del Este", donde estuve.

Si quieres echar una mirada al acta de aquel congreso,
pulsa aquí (.pdf).

6. Tydzień kina hiszpańskiego
6ª Semana de Cine Español.

Varsovia (23 - 30 Marzo), Cracovia (27 Marzo - 2 Abril), Wroclaw (29 Marzo - 4 Abril), Lódz (31 Marzo - 6 Abril) y Poznan (3 - 9 Abril).

Películas: "Carmen" de Vicente Aranda, "7 Vírgenes" de Alberto Rodríguez, "El Traje" de Alberto Rodríguez, "Amor Idiota" de Ventura Pons, "Piedras" de Ramón Salázar, "Frágil" de Juanma Bajo Ulloa, "Princesas" (Princesses) by Fernando León de Aranoa, "Hormigas en la boca" de Mariano Barroso, "Atún y Chocolate" de Pablo Carbonell, "Crimen Ferpecto" de Álex de la Iglesia, "Soldados de Salamina" de David Trueba.

A su vez, se presentarán dos grandes documentales "El Milagro de Candeal" de Fernando Trueba, y "La Casa de mi abuela", de Adán Aliaga.

La sección de cortos conforma un buen puñado de títulos: "El Purcuapá" de Masha Gabriel, "Diez Minutos" de Alberto Ruiz Rojo, "Invulnerable" de Álvaro Pastor Gáspar, "El Enigma del chico croqueta" de Pablo Llorens y "Siempre quise trabajar en una fábrica" de Esteban Crespo García.

Más información en el web de "Mañana". Han habido cambios desde la primera vez que hablé de este festival, así que prestad atención. Yo estaré en Varsovia para cubrir la noticia. ¿Y tú?.

16.3.06

"Estamos creciendo en Polonia
desde hace quince años."
(Abel A. Murcia Soriano, Director del
Instituto Cervantes en Varsovia/Cracovia).

El objetivo del Instituto Cervantes es asegurar la presencia y trabajo de diferentes instituciones españolas que difundían la cultura y lengua española, y busca estar presente donde antes no había nada. Administrativamente, con una presencia pionera en la Red de redes. Académicamente, con un fuerte entusiasmo en mejorar la formación y la investigación, así como ser un catalizador de energía en todo lo que se refiere a la cultura española en el exterior.

"Había buenas razones para pensar en la expansión de la lengua española desde los años setenta"., comenta Abel Murcia, director del Instituto Cervantes en Varsovia y Cracovia.

Aniversario de Krzysztof Kieslowski.

Krzysztof Kieslowski nació en Varsovia en el año 1941. El pasado lunes fue el décimo aniversario de su muerte. Este famoso director de cine polaco fue un alumno de la Escuela de Cine de Lódz y, poco después, asistente de director en la Compañía de Producciones Documentales ed Polonia. Su primer trabajo fue "Fabryka". Ganó el Dragón de Oro en el Festival Internacional de Cracovia en 1974 consu cortometraje "Pierwsza milosc" ("El Primer Amor"). Su primer largometraje, llamado “Blizna” ("La Cicatriz") obtuvo a su vez el primer premio del Festival de Moscú. En 1989 hizo el famoso "Dekalog" ("Los diez Mandamientos"), en diez capítulos, para la televisión polaca.

Fue en Francia cuando hizo sus obras más conocidas, “La Double Vie de Véronique”("La doble vida de Verónica", "Podwójne zycie Weroniki") y la trilogía “Trois Coleurs” ("Tres Colores", "Trzy Kolory"). Una vez retirado, murió en Varsovia el 13 de Marzo de 1996.

Traildiary's online survey.


How did you know about this website?
Through other web.
Through the author.
By a third person.
By an Institution.
Others

What do you think about the contents?
Very good.
Good.
Poor.
Very bad.

Do yo use the resources of this website, links to institutions, associations or another websites?
Yes, very often.
Yes, sometimes I do use them.
Almost never.
No.

Do you miss some important comment or news?
I'd like to read more opinions from the author, rather than just notifications.
I'd like to get deeper informations about the interviews you're doing.
I'd like more links to resources or others similar pages about culture.
I'd like to know further steps and get informed when the website makes changes.

Do you consider this website interesting enough for coming back and take a look on it often?
Yes, but without a rule, I could visit it three times in a row and come back after a month.
Yes, I wish to follow the rhythm of posting.
No.

14.3.06

"Polonia tiene un mejor conocimiento sobre España
que España sobre los polacos".
(Conrado Moreno)

"Aunque los clichés siempre están presentes, especialmente la actitud dominante del macho español, estamos limpiando esa imagen externa. No por ello las Artes y la Cultura se olvidan y, además, nos beneficia el hecho de que somos países muy similares, debido a que hemos tenido un pasado difícil y un a día de hoy un gran futuro."

Conrado Moreno mostró una total disposición a colaborar con todas la iniciativas públicas españolas, escuelas y programas de lengua. Fue la primera entrevista que hice aquel jueves.


7.3.06

Varsovia. Primera Parte.

Aunque ha sido un pequeño intento para la posibilidades que ofrece Varsovia, tengo buenas sensaciones con todo el material que he tomado así como todas las personas e instituciones que he podido tener. Bien, básicamento todo muy positivo. Por estos días voy a recobrar energías, y lo antes que pueda llegarán los siguientes objetivos: escuelas de educación secundaria, la semana del cine español y más.

Éste es un pequeó clip de vídeo (.avi) que muestra algunas de las imágnenes tomadas en esta etapa. No es necesario decir que la calidad... como que no es uno de mis objetivos por ahora, y que está hehco un par de horas depués de haberme puesot a revisar el material. De todas maneras, el estilo siempre está presente, y se puede observar que quiero hacer finalmente algo verdaderamente dinámico.



28.2.06

Proyecto Espa-Est.

La Academia de Ciencia Computerizada, Gestión y Administración, tiene el placer de informarle de que coordinamos el proyecto ESPA-EST, cofinanciado por la UE, lanzado en Novimebre de 2005. ESPA-EST es el único proyecto de lenguaje Leonardo da Vinci contratado en Polonia, y el primer proyecto de lengua española en Europa Central.

Los objetivos son reforzar la cooperación entre España y el Centro de Europa(especialmente en Polonia, Hungría y la Rep.Checa). Las herramientas para conseguir esto objetivos serán un curso en línea de español, especialmente diseñado para iniciativas empresariales en diferentes ramas, una base de datos de compañías interesadas en la cooperación, así como conferencias y encuentros por toda Europa. Invitamos cordialmente a todas las compañías, de España y Europa Central, para hacer realidad este proyecto, y así mejorar una eventual cartera de clientes. Como el proyecot es co-financiado por la Unión Europea, la participación (uso de la base de datos, módulos de prueba del curso, etc) es totalmente gratis.

27.2.06

¿Quién anda por ahí?

Inicié esta bitácora a finales de Diciembre. Desde entonces hay una afluencia de personas que vienen a ver todo lo que da de sí este proyecto. De las 626 visitas recibidas, 128 son de diferentes visitantes, y muchos de ellos pasan aquí más tiempo que yo mismo!. ¡¿Pero quiénes sois?!. Sólo recordaros que podéis participar mediante mensajes, nuevos enlaces o cualquier cosa que penséis que pudiese funcionar aquí. Algunas personas ya lo han hecho, así que dejen su mensaje después de la señal. ¡Pip!.

Club Español en el Universidad de Gdańsk.

Tiene su origen en la Escuela de Económicas de la Universidad de Gdansk en 1961. Desde entonces se organizan encuentros culturales entre profesores, maestros y estudiantes. Una iniciativa a destacar es que presentan una pieza teatral cada año, hablada en español, concibiendo el aprender a través de la diversión.

Visita aquí su web, la información está en español.

Desastres de Goya.

Francisco Goya y Lucientes (1746-1828), pintor español y artista gráfico, es reconocido mundialmente como el artista español más importante entre los siglos XVIII y XIX .

Poznan ha albergado su segunda exposición sobre el arte de Francisco de Goya, después de la presentación, en el año 2005, de las series de "Los Caprichos", esta vez en el Centro Cultural "Zamek". La colección presentó otras dos series: "Los Desastres de la Guerra" y la "Tauromaquia", pertenecientes al Museo Nacional en Cracovia.

26.2.06

Bibliotecas polacas y centros de documentación.

Antigua vida diplomática en Polonia.

Una de las figuras españolas más importantes en la segunda mitad del siglo XVIII se llama Pedro Pablo Abarca de Bolea y Ximénez de Urrea. Bajo este nombre tan largo, encontramos al que fue el décimo Conde de Aranda, embajador español en Polonia. Podría alargarme, y mucho, sobre la vida de esta persona, dados su sentido de hombre de estado y lealtad hacia Carlos III, quien a la postre sería uno de los mejores gobernadores que tendría España. De todas maneras, para no repetor lo que muchos harían mejor que yo, es importante para mí el presentar esta curiosa carta de Abarca (en español), donde relata desde Varsovia cómo se ha producido un ataque al primer ministro de Polonia, el Conde Brühl.

Sea ésta mi primera referencia sobre el hombre que conectaría España y Polonia de nuevo. Habrá más.

Go East

Gazeta Wyborcza relata los viajes de ida-vuelta de trabajadores polacos que fueron a España y que decidieron finalmente volver. Las razones pueden ser el traslado en bloque de producción industrial a países más al este y a que el salario crece rápido. Artículo en polaco.

El Libro de Caminos y Reinos.

Gracias al libro "Kitâb al-Masâlik wa'l-Mamâlik" (Libro de Caminos y Reinos) de Abu Abdullah al-Bakri, conocemos el primer vestigio en forma de documento escrito sobre las ciudades de Praga y Cracovia fue realizado por el mercante judío, del Califato de Córdoba, Ibrahim Ibn Jacub (en árabe), también llamado Ibrahim Ibn Yaqub o Ibrahim ben Jakub, o en su versión larga Ibrahim Ibn al Jaqub al Israili at-Turtushi (era de Tortosa), o simplemente en hebreo Abraham ben Jacov. Ibrahim Ibn Jacub (in arab), also Ibrahim Ibn Yaqub or Ibrahim ben Jakub or the longer Ibrahim Ibn al Jaqub al Israili at-Turtushi or in hebrew Abraham ben Jacov. Más recientemente, Norman Davies rescata, en "El Patio de Juegos de Dios", la parte que se refiere a Polonia. Este es el primer testimonio de conexión entre las tierras de Polonia y España.

A día de hoy, la obra de Davies son consideradas parte esencial en el estudio de la Historia de los polacos, y se ha converttido en un referente desde la llegada de la democracia al país. Se ha dicho que Davies siempre ha contado la historia desde el lado polaco de la misma, pero no hay nada más lejos de la realidad.

24.2.06

¡Difruta un poco, maczo!

Un guiño divertido en esta bitácora es este pequeño ejemplo de cuán divertida puede ser a veces la mezcla (no es necesairo decir que no estoy seguro de si es de lo más comercial) de formas casi opuestas de música y de lenguas. Es simplemente inolvidable. Me partí de risa la primera vez que lo escuché. ¡A disfrutar!.

P.D.: Es necesario advertir que el cantante se llama KASA, y que los mariachis que le acompañan son el grupo de "Los Amigos de Guadalajara", y venden un cd lleno de buen humor.

P.D.1: Si usáis la opción "Adblock" de Firefox nunca os funcionará. Simplemente, y sólo por esta vez, cambiad a Explorer y a disfrutar.




22.2.06

Astronauta en el web.

Con orgullo presento uno de los mayores objetivos para este Febrero, la página web de la Asociación Hispano-Polaca "Astronauta". Está en sus comienzos, y mantendrá esta dirección por unas cuantas semanas hasta que la definitiva esté lista.

20.2.06

Online contributions

Since a pair of days ago, this blog is open to all possible comments that readers (four hundred thirty hits, and growing everyday) would do to all the themes and news that I am posting. By this way, the blog becomes a little site where we could exchange infos and oppinions. Also, there is a new service that helps to monitor this website changes, at the end of the right bar. Please don't hesitate in making any question and join the new chance of posting whatever you think it would be helpful and, of course, in spanish, in polish and in english.

Desde hace un par de días, esta bitácora está abierta a todo comentario que los lectores (cuatrocientas treinta visitas y creciendo cada día) pueden hacer sobre los temas y noticias que voy colgando. Así, la bitácora se convierte en un pequeño site donde podremos intercambiar informaciones y opiniones. También, hay un nuevo servicio de monitorización cambios en la página, al final de la barra de la derecha. Por favor no tengáis reparo alguno en preguntar y sumaros a la posibilidad de decir lo que penséis que pueda ser de ayuda y, por supuesto, en español, en polaco y en inglés.

Od kilku dni macie Państwo możliwość zamieszczania komentarzy do tekstów ukazujących się w tym "pamiętniku" (odwiedziliście go już czterysta trzydzieści razy ...). W ten sposób ten blog zamieni się w forum na którym wymieniać możemy opinie i informacje. Polecam także nowa usługę polegającą na informowaniu Państwa poczta elektroniczna o wszelkich zmianach, nowych artykułach zamieszczonych w blogu (email należy wpisać w okienko po prawej stronie na samym dole). Proszę nie wahajcie się pytać, wyrażać swoich opinii zarówno w języku hiszpańskim, angielskim czy po polsku.

VI Semana del Cine Español en Polonia..

El 23 de Marzo, la sexta edición de la semana del cine español en Polonia presentará en Varsovia las películas "'El 7º día'', ''Piedras", ''Amor idiota'', ''La pelota vasca'', ''Crimen ferpecto", ''Para que no me olvides'' y ''Soldados de Salamina''. Será en el cine "Muranów", . ul. Gen. Andersa 1, Warszawa Woj. Mazowieckie.

18.2.06

Scripta Nova.

Polacos inmigrantes en Madrid. Una etnografía de la vida cotidiana (artículo en español).

Este texto presenta algunos aspectos de la vida cotidiana de los residentes polacos en Madrid. Los objetivos principales son describir cómo estos polacos reconstruyen su vida cotidiana, allí donde los aspectos de la vida diaria difieren de lo que previamente conocían.

Agencias en primera línea.

Creada en el año 2001, la agencia llamada "Mañana" intenta promocionar todo lo relacionado con el cine iberoamericano(*) en Polonia. El más grande proyecto de esta agencia, como dice en su web, es el Festival de CIne que proyecta como mínimo 40-50 películas, cada Junio en Varsovia.

Parece que va a haber un festival de cine español a través del territorio polaco, y que ellos están detrás de la organización, pero espero hasta dar información segura.

Puedes visitar su
web por tí mismo.

(*) Confunde escuchar definiciones como iberoamericanos, suramericanos o latinoamericanos. Todos esos "apellidos" intentan aunar los ciudadanos del continente americano de origen no-anglosajón. "Iberoamericano" es la definición más vieja y, de hecho, la única utilizada hasta el siglo XIX, cuando los intereses económicos franceses desarrollaron una definición "más amplia"que les admitiera en un club que se reservaban el comercio español y portugués. Desde entonces, la expresión "latino" o "latinoamericano" es aceptada en todas partes dentro de los dos subcontinentes americanos, así como "iberoamericanos" para aquellos que comparten una cultura con España, Portugal, y lo que va desde Méjico hasta Tierra de Fuego en Argentina. Un buen club, pienso.

Política exterior de Polonia, ¿es que no son lo suficientemente claras o qué?.

Copio y pego el último párrafo del discurso dado por el hombre de la foto. Él es Stefan Meller, Ministro de Asuntos Exteriores polaco.

"Polonia, desde el comienzo, ha formado parte del mundo occidental. Hoy, pertenece integramente a las instituciones occidentales, y en su práctica diaria respalda sus valores y espíritu. Junto con la totalidad del Oeste, junto con la Comunidad Internacional responsable, confrontamos muy a menudo retos peligrosos. El modo en que los alcancemos determinará nuestra seguridad y el avance de nuestra civilización, nuestra posición en Europa y en el mundo entero. Dicen algunos que se debe honrar el pasado, y levantar las persianas mientras encaras el futuro. La diplomacia polaca está preparada para ello."

Read (in english) the whole text.

Gabriela Makowiecka (1908 - 2002).

Tal día como hoy, hace 100 años, nacía Gabriela Makowiecka en Zakopane, al pié de las montañas Tatra. Fue profesora en la Universidad Complutense de Madrid, estudiando las relaicones hispano-polacas, y publicando el libro "Po drogach polsko-hiszpanskich" ("Por los caminos polaco-hispanos")

Noticia tomada del
website de la Embajada de Polonia en España.

15.2.06

¿Para qué querría y una película sobre el Sáhara?.

Porque es el único país islámico donde el español es obligatorio desde la enseñanza básica. Porque es un país que articula su identidad a través de hacer merecer la pena un pasado español, un origen árabe y el derecho a la dignidad. La película que ha llegado hoy a mis manos (Gracias Jordi &RASD-TV) ha sido largamente esperada pero finalmente podré utilizarla. ¿Por qué es eso así?. Sáhara es el único país que toma el español como segundo idioma oficial, situación dada únicamente en Brasil, y teniendo en cuenta la no-oficialidad de ningún idioma allí, en los EEUU.

Muy buenas noticias son éstas. Más por venir.

14.2.06

De Solidaridad a la Libertad...

Es el título usado en esta página web para el 25 aniversario del sindicato Solidaridad en Polonia. Me encontraba en Gdansk cuando todas las celebraciones tuvieron lugar, pero me fue imposible obtener una entrada para el concierto de Jean Michel Jarre en los astilleros (de todas formas, no es que me apasione).

En Agosto de 1980, diversas huelgas darán como resultado un mes más tarde, el 22 de Septiembre, el primer sindicato independiente del viejo bloque comunista. Solidaridad, que combina todos los sectores de Gdansk (más conocido, en aquel entonces, por su antiguo nombre alemán "Danzig") en un evidente desafío al gobierno comunista, que finalmente no pudo disolverlos.

La cabeza visible es un electricista llamado Lech Walesa, elegido interlocutor por sus compañeros de trabajo. Tenían todo en contra de sus objetivos, dado que todas sus demandas estaban directamente conectadas con la democracia, pero a través del soporte internacional y, sobre todas las cosas, la campaña pro-legalización que inició el propio Juan Pablo II y que sería el inicio del fin de todo el bloque del Este.

Solidaridad se ha convertido en parte de la historia reciente polaca, como paso último que trajo la democracia al país. Hoy, el sindicato pervive como peso pesado, con gran influencia todavía en decisiones de los sucesivos gobiernos, pero gracias a Dios permaneciendo fuera de ellos.

Lech Walesa es hoy una figura vista con gran afecto, y en cada votación existe siempre la posibilidad, cada vez menos inquietante, en que Walesa amenaza con volver a presentar su candidatura.

13.2.06

Sagrada Misa en Español.

Otra visita que no me puedo perder. Todos los sábados a las 12.00 hay una misa, celebrada en español, en la capilla de la Virgen Negra de Czestochowa en Varsovia. Dirección: Solec St. 61, 00-424 Warszawa.

La capilla está en la Parroquia de la Santísima Trinidad. Dentro, radica una de las más antiguas conexiones entre Polonia y España: la figura de Ntro. Señor Jesús Nazareno, que llegó a Varsovia gracias a la orden española de los Trinitarios (Cervantes salvó el pescuezo gracias a uno de ellos, ya que se cambiaban por los presos) ya desaparecida desde 1863. La imagen guarda todos los detalles de la tradición española tales como vestir la figura con textiles y el uso de cabello humano para la cabeza, algo totalmente impensable en Polonia.

Visita la página
web de la Parroquia.

12.2.06

Cómo hacer negocios en Polonia.

Para todos aquellos que desearían saber más sobre Polonia. Publicado por por el Ministerio de Asuntos Económicos de Polonia, en Asociación con la Oficina de Promoción de Inversión y Tecnología de la Organización de Desarrollo Industrial de Naciones Unidas en Varsovia.

Esta es una revisión para el año 2005, y hay una versión en español
aquí para el año 2004.

Polonia Madryt

Con más de 80.000 visitas desde 2003, "Polonia-Madryt" es una caja de muestras, un fórum y un punto de información hecho por personas polacas residentes en España (incluso han formado un equipo de fútbol. Bien organizados, tienen una muy buena conexión referente a todo lo que pasa en su país de origen, lo que significa que esa página web merece ser visitada. Pronto, muy pronto, podré subir otras buenas noticias. Seguid atentos.

8.2.06

Polonia 7 - España 0

Existen siete asociaciones polacas en España, y nada, ninguna, cero de españolas en Polonia. Por supuesto que los ciudadanos españoles en Polska son especímenes muy raros (incluyéndome a mi mismo), pero aún y así, gana Polonia por goleada. Aquí viene la lista de Asociaciones polacas dentro de España.

Enlace.

Seis enlaces.

· Web de la Literatura Polaca Virtual here.
·
Folcklore general polaco here.
·
Trajes regionales here.
· Go Poland here.
·
Turismo virtual here.
·
Catálogo de sellos polacos here.

6.2.06

Festival de Teatro de Málaga.


El siempre poderoso teatro polaco fue representado en la 23ª edición del Festival de Teatro de Málaga (del 24 de enero al 3 de febrero). Los grupos fueron "Teatr Dramatyczny" de Varsovia y el "Nowy Teatr" de Poznan. El grupo de Varosiva representó "Sea's Women" de Susan Sontag, y el de Poznan presentó "La Ópera de la Cabra", basada en el libro "They shoot horses, don't they ?".

Mira el enlace.

Muere Borowczyk ("Cuentos Inmorales").

El pasado viernes, Walerian Borowczyk murió a los 85 años de edad. Fue el director de películas como "Cuentos Inmorales" y "La Bestia". Nació en Kwilcz en 1923, trabajando como pintor, diseñador gráfico y escritor. Con sus películas llamó la atención de Andre Breton, quien habló de su trabajo como "producto de una imaginación deslumbrante".

Después de haber trabajado en la animación (la escuela polaca es, en mi opinión y en la de muchos, la mejor del siglo XX), comenzó con filmaciones eróticas en 1974 con Paloma Picasso como actriz. En los años 80, Borowczyk abandonó la vida profesional en activo, volviendo únicamente para presentar la quinta edición de la
serie mundialmente famosa "Emmanuelle".

5.2.06

Buscando a Conrado Moreno.

"Europa da sie lubic" (Europa se deja querer) ha sido la mejor forma de tomar el pulso al impulso europeo en Polonia, llevado con sentido del humor y la mejor intención: Llevar a las pantallas de millones de telespectadores el lado humano de Europa, la forma de ser de los europeos. Además, siempre cumpliendo con la ley por la cual se establece un 10% a temas artísticos y culturales, y un 15% a la familia, niños y espectadores jóvenes (enlace al gobierno polaco en español).

Dentro de todo este compartir, "Europa da sie lubic" presenta una suerte de europeos, viviendo en Polonia, que presentan con más o menos facilidad sus países de origen. No es necesario decir que ha sido un programa de gran éxito en las pantallas polacas, teniendo en cuenta que ese programa tuvo sus máximas cotas de audiencia cuando el país decidía en las urnas si entrar en la Unión Europea o no, ;)

Muy bien, la persona de la foto es Conrado Moreno, y él fue el español encargado de explicar a millones de observadores muchos de los tópicos que viven en la mente colectiva de Jan Kowalski, y lo hizo bastante bien. Mi objetivo es encontrarle y hacerle la pertinente entrevista.

¿Alguna otra opinión?.

2.2.06

Varsovia en Febrero.

Si todos mis planes son correctos, para el final de Febrero comenzaré una serie de grabaciones en diferentes instituciones. Este es el siguiente paso del proyecto. Por ahora estoy intentando llegar a cada persona y el esfuerzo comienza a dar sus resultados. Después de una primera tentativa que acabó por congelar todo mi equipo, ahora no hay tiempo que perder.

Información sobre
Varsovia, en español.

1st. approach to the uses
of english and spanish languages
and the differences between them.


This summary is taken from the speech given by Daniel Cassany at the I. Cervantes in Berlin (Germany), when I was chewing over the idea of analyzing how well we generally manage the spanish cultural promotion abroad.

Inside a speech called "Interlinguistc Contrastive Rhetoric", Cassany pointed out the foundational study of Kaplan (1966) about the paragraph organization at the essay, willing to study the interferences of rhetoric uses and mother culture on different groups of english students.


About the spanish language characteristics in relation with the english:

· Grave & Kaplan, 1996: They quoted several studies inferring that the spanish academic prose uses longer and more sophisticated sentences than the english on.

· Vázquez, 2001: Rhetoric differences between spanish an english scientific articles: * At the spanish ones, the examples doesn't get such important function as the english, which act as text engine. * At the spanish ones there find more depersonalized references, that cause problems to non-hispanic readers. * At the spanish, disagreements are scarce, which suggest an existence of an implicit courtesy rule regarding to the negative quotations.

· Connor, 1996: Quotes several investigations: * Native Spanish speakers prefer an elaborated and ornamental language, with tendency to free associations between clauses, in studies with several individuals (Mexicans, Ecuadorians and north-american Anglophobe natives), on different levels (university and elemental). * Native Spanish speakers write longer sentences, with more pronouns and loose coordination preferences. * A group of Mexican students, writing essays, used longer sentences, more inferential or run-on sentences, more synonyms, less simple sentences and more additive and causal conjunctions - unlike north-american students writing an equivalent text, with simples sentences and less synonyms.

website of Daniel Cassany (spanish & catalan -some texts in english-)

1.2.06

Desastre en Katowice.

Sólo colgar una línea, a modo de pequeña vela de cera similar a las colocadas delantes del centro de convenciones de Chorzów. Por ahora, como Lech Kaczynski sale diciendo en TVN24: "Han habido 66 víctimas, incluyendo dos niños y dos extranjeros". Este está siendo el peor invierno en años. El mes pasado, otras quince personas murieron en el sur de Alemania bajo circunstancias similares.

Un Invierno de silencio y reflexión para todos.

“Reforzar la moral”
(Abel A. Murcia Soriano, Director del
Instituto Cervantes en Varsovia/Cracovia)

La última persona en tomar la palabra fue Abel Murcia, la persona que espero grabar con mi cámara tarde o temprano. En su alocución, se notaba el querer animar frente a las perspectivas negativistas de aquellos representantes que demandaban una mayor presencia del Instituto Cervantes en su área.

"Sólo tenemos quince años de edad, siendo a día de hoy una realidad en Varsovia, Cracovia, Moscú, Bratislava, Budapest, Belgrado, Bucarest y Vilnius. es necesario estar concentrado en esta actividad para poder dar futuras oportunidades después", dijo.

Como buena noticia, se presentó la nueva web del hispanismo por José Luis Losada, bajo el auspicio del Instituto Cervantes, llamada
www.hispanismo.es

También, y sorprendentemente, España no tiene su propia asociación de hispanistas, aunque el Ministerio de Cultura compondrá una Institución dedicada a ellos muy pronto. El siguiente encuentro de hispanistas se hará en julio del 2007 en París.

Polonia. Datos

Recordad que tales reuniones están relacionadas con el encuentro en el Collegium Novum de la Universidad Jaguelónica de Cracovia el pasado Otoño, llamado: Retos del Hispanismo en Europa Central y del Este.

En 1972, la Universidad de Varsovia inició los estudios Ibéricos e Iberoamericanos. Dos años después, lo mismo ocurrió en Cracovia. No fue hasta los años 80 del siglo pasado cuando se instauraban en Poznan y Wroclaw. Todos los centros son muy buenos en cuanto a publicaciones, dado que cada Universidad tiene su propia publicación especializada.

En 1985 se creó la Asociación Polaca de Hispanistas, obteniendo soporte económico por parte de la Embajada de España desde 1989. Tal y como ellos lo ven, no es necesario invertir más en "popularizar" el uso del español, porque es el segundo idioma foráneo más estudiado después del inglés, en todos los niveles.

En el curso académico 2002-03, hubo 25.875 estudiantes registrados dentro de la amplia oferta de estudios hispánicos en Polonia, donde ya hay una Asociación de Iberoamericanistas y otra de Traductores.

Ucrania. Datos.

Las referencias provinientes de Ucrania fueron duras. No hay ninguna asociación presente en el país, apuntando el ilustrativo dato de la gran brecha que existe entre Kiev y el resto del país. Igual que en la Rep. de Eslovaquia, Ucrania se benefició de alguna manera de los estudios de lengua española gracias a la revolución cubana.

En el año 2004, se creó el primer Foro Didáctico en Kiev, que desarrolla la futura Asociación de Hispanistas, paso a paso.Para subrayar algunos avances, en el país se cuenta con el doble de alumnos que en Rusia.

República Eslovaca. Datos.

De alguna manera, la situación cambia a medida que nos adentramos más hacia el Este, aunque no lo he verificado por mí mismo, la situación que la ponente eslovaca presentaba era suficientmeente precisa: "Hay una alarmante falta de medios", se dijo.

El interés en establecer estudios hispánicos comenzó tímidamente en los años 40 y 50 del pasado siglo, coincidiendo con un pequeño impulso en economía y ciencia en la extinta Checoslovaquia. Toda vez que la revolución cubana se hacía palpable y evidente en esta parte de Europa, a la vez que se reforzaba la relación entre Cuba y la URSS, el país se benefició con un impulso a los planes de estudio beneficiados.

Más tarde. el Ministerio de Asuntos Exteriores comenzó a financiar escuelas de educación secundaria, mostrando interés en escuelas de educación básica también. A su vez, hay una gran escasez de profesores y profesionales de la lengua.

En 1991, se creó la primera asociación de Hispanistas Eslovacos.

República Checa. Datos.

La Universidad de Carlos en Praga (Univerzita Karlova v Praze) es la más vieja de la zona en cuanto a estudios hispánicos, desde el siglo XIX. En 1908 la primera asistencia de lenguaje español se hizo realidad. En 1918 se creó el primer club español (Círculo Español). En 1967 se fundó el Centro de Estudio Iberoamericanos, subdividiéndose en las áreas de Filología, Hispanismo y Traducción. Desde entonces, se edita ininterrumpidamente el anuario “Iberoamericana Praguensia”.

"Se puede decir que el hispanismo en la República Checa goza de buena salud". Dijo su representante.

Alemania. Datos.

"El hispanismo incluye todas las lenguas románicas, por esto entendemos que es más impreciso los estudios románicos que el hispánico". En Alemania, hoy, hay 30 departamentos de románicas, con más de 10,000 estudiantes, con un gran número de investigaciones de hispanística que se centran en actividades interdisciplinarias.

¿Qué podemos hacer para ayudar?
(Jean-François Botrel)

Con esta simple pregunta, Jean-François Botrel, presidente de la Asociación Internacional de Hispanistas, apuntaba la que básicamente sería lo aconsejable para un buen desarrollo de los estudios hispánicos dentro de Polonia. Cuáles son las necesidades a cubrir y cómo podemos colaborar para hacer tales necesidades visibles a nuestras respecivas instituciones, gobiernos y, siempre que eso fuese factible, establecer un plan proactivo que implementase crecimiento y refuerzo de lo ya existente.

Me complace pasar a describir lo que escuché de cada representante.

Retos del Hispanismo
en Europa Central y del Este.

Al comienzo, mi pensamiento de centraba en profundizar en la influencia española en Polonia. Pero iba a ser un gasto inútil de energías, una vez me dí cuenta que muchos habían hecho ya el trabajo y, naturalmente, de mejor manera. Este encuentro, bajo el formato de congreso, unía una suerte de expositores queriendo hablar sobre sus trabajos de las lenguas españolas además del encuentro de la Asociación Internacional de Hispanistas en la Universidad Jaguellónica de Cracovia. Aquellos encuentros supusieron una ayuda inesitmable para asentar mis intenciones futuras, muchas de ellas no resueltas a día de hoy, ni tan siquiera la mitad. Desde aquel encuentro tengo ideas frescas sobre las que escribir. No te pierdas esta bitácora.

Información sobre el congreso está disponible aquí.

30.1.06

Polmex.

Desde el otro lado del Atlántico, con un diseño fresco e ideas claras. Agatha y Eduardo Tamayo presentan "Polmex", una web, una revista y un proyecot internacional que va hacia delante, paso a paso, con seguridad y buen gusto (y sentido del humor).

Visítales pulsando aquí.

polonia-es.com

Es el nombre dado a una página web sin ánimo de lucro, sin expectativas profesionales, aunque presenta una muy detallada información acumulada por estudiantes españoles y polacos, turistas. o cualquier interesado en unir ambos países. Iniciativas como ésta están desde hace mucho tiempo funcionando muy bien y son siempre bienvenidas. Esta página web merece la pena.

¿Quieres visitarla?. Pulsa aquí.

Expectativas bajo cero.

Está siendo difícil moverse con temperaturas que han llegado recientemente a los -30º en Polonia. Esto resulta extremadamente perjudicial para mi equipo, ya que ni siquiera puedo encender los aparatos. A finales de febrero grabaré finalemente en Varsovia todas las localizaciones preparadas meses atrás. Incluidas están el British Council y el Instituto Cervantes entre otros objetivos.

Como español, nunca pude imaginarme que la gasolina pudiera congelarse... pero es que el coche ni siquiera pudo arrancar durante todo el día de hoy.

8.1.06

Preparado para todo.

Estos días atrás todo ha quedado paralizado debido a graves problemas familiares. Ahora que todo parece estar solucionado (o la parte que me toca) estoy intentando acabar mis tareas semestrales en la Universidad y, después de esta semana final, comenzaré la parte más activa del proyecto: Filmar.

Debo una explicación acerca del congreso de Hispanistas que tuvo lugar en Cracovia el pasado Septiembre, pero por ahora me centro en la Universidad. Lento pero seguro.

Inicio del Año 2006


Leo en los periódicos que el grupo de empresas de ropa Inditex, a quien pertenece la cadena Zara, pagará cursos de lenguaje en el Instituto Cervantes para todos sus trabajadores. Suena extraordinariamente caro, aunque quizá no tanto para los dueños de Zara, Pull&Bear, Massimo Dutti, Bershka, Stradivarius, Oysho...

En Polonia, Inditex tiene doce tiendas Zara y una ed Bershka. Creo que merecería la pena el viaje para visitar algún ejecutivo de Zara en Polonia.

Lee el artículo oficial en español.

20.12.05

Astronauta.

"Astronauta" es la novísima asociación cultural hispano-polaca, que pretende promocionar ambas culturas dentro de España y Polonia, dentro del ámbito contemporáneo. Muy pronto la página web será colgada para servir de plataforma de intercambio de conocimientos y conectar a la gente con un substrato cultural traidicionalmente ingnorado.

¿Quieres participar?

La niebla.


Del 18.10.05 al 13.11.05, hicimos una exposición en la Galería Arsenał de Poznań (Polonia). El título "Mgła" (La niebla) perseguía ofrecer una visión acerca de los "sintecho" y la enfermedad mentalque eso supone. El día de apertura muchos visitantes vieron las películas y algunos de los "sintecho" que fueron grabados vinieron también, fue una gran experiencia. Nuestras tres películas eran proyectadas durante el día y lanoche, de modo que podían ser visionadas desde el exterior por la noche, gracias a estar subtituladas, y permitir a la galería permanecer cerrada con la exposición en marcha.

Lectores en polaco, pulsar aquí.

¿Por qué en inglés?

Si estás haciendo una bitácora sobre la cultura española en Polonia... por qué no escribes simplemente en alguno de esos idiomas?.

Muy bien, seré preciso. Como estudiante de la Universidad del Ulster estoy haciendo este proyecto para presentarlo como trabajo final (espero poder velro algún día).

Así que de eso se trata, sólo dejar claro que los lectores españoles tendrán su traducción tarde o temprano, pero mientras tanto me centro en comunicarme con los señores de la Universidad. Sobre los polacos, no prometo nada pero puede ocurrir que aparezcan varios textos tamibén en polaco. ¿Por qué no?. ¿No es lo suficientemente complicado aún?.

(nota: traildiary ha venido siendo escrito en idioma inglés hasta julio del 2006)

¡Bienvenidos a bordo!

Hola a todos y bienvenidos,

Esta es la prueba de lo que pretende ser la bitácora que ilustrará todos los pasos que he estado dando en Polonia y los siguientes. Sí, llega con al menos tres meses de retraso, pero es mejor tarde que nunca.

El proyecto: Un repaso a la cultura española en Polonia y cómo está siendo desarrollada por sus representantes, entendiéndolos como todo lo relacionado con España, Instituciones o Gobiernos, así como Universidades, Empresas, Organizaciones o anónimos con cierto interés en el tema.

Gracias por vuestra visita y disfrutad.

Javier (traildiary).


Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.